英語脳メルマガ 第01008号 英語脳 sue the developer over shoddy work の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1008

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

The residents decided to sue the developer over shoddy work.

————-
今日の予習
————-

□resident
音声[レ]ジデント
住居者

□decide
音声ディ[サ]イド
決心する,決意する

□sue
音声[ス]ー
訴訟を起こす,告訴する

□developer
音声ディ[ベ]ロパー
開発者,住宅開発業者

□shoddy
音声[ショ]ディ
粗雑な,見掛け倒しの,ごまかしの

※[]はアクセントです


The residents decided to sue the developer over shoddy work. で「住居者たちは粗雑な仕事のかどで住宅開発業者を告訴することにした」という意味になります。
resident [レ]ジデントは「住居者、入居者、居住者、住んでいる人」という意味の名詞です。
例:Residents of the city「その都市の居住者」
decided to ~ で「~することを決意する、~することにする」という意味になります。
decide ディ[サ]イドは「決定する、決意する、決める」という意味の動詞です。
sue ~ over … で「…に関して~を告訴する、訴える」という意味になります。
sue [ス]ーは「訴訟を起こす、訴える、告訴する」という意味の動詞です。
語源は ラテン語sequor/sequi(=続く、連続する sequence)からで、suit「訴訟、スーツ、背広」、suite「一続き、一揃い」などと同じ語源です。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

The residents
その入居者たちは

decided
決めた

to sue
告訴することを

the developer
開発業者を

over shoddy work.
いんちきな仕事に関して

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

The residents

decided

to sue

the developer

over shoddy work.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

The residents
decided
to sue
the developer
over shoddy work.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

The residents
decided
to sue
the developer
over shoddy work.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す