英語脳メルマガ 第01049号 英語脳 it gradually worsened until it was malignant の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1049

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

At first the tumor was benign, but then it gradually worsened until it was malignant.

————-
今日の予習
————-

□tumor
音声[テュ]ーマー
腫瘍

□benign
音声ビ[ナ]イン
温和な,優しい,良性の

□gradually
音声グ[ラ]ジュアリー
徐々に,だんだんと

□worsen
音声[ワ]ーズン
悪くなる,悪化する

□malignant
音声マ[リ]グナント
悪性の

※[]はアクセントです


At first the tumor was benign, but then it gradually worsened until it was malignant. で
「最初、腫瘍は両性のものだったが、それは、悪性のものになるまで次第に悪くなった」という意味になります。

At first は「最初は」という意味の副詞句です。
tumor [テュ]ーマーは「腫瘍、できもの」という意味の名詞です。
例:brain tumor「脳腫瘍」
benign ビ[ナ]インは「良性の、温和な、優しい」という意味の形容詞です。
対するのが malignant マ[リ]グナントで「悪性の、悪質な」という意味の形容詞です。
例:a benign tumor「良性腫瘍」a malignant tumor「悪性腫瘍」

it gradually worsened until ~ で「それは徐々に~になるまで悪くなった」という意味になります。
gradually グ[ラ]ジュアリーは「徐々に、だんだんと」という意味の副詞です。
worsen [ワ]ーズンは「悪くなる、悪化する」という意味の動詞です。
例:worsen the problem「問題を悪化させる」
形容詞形は worse [ワ]ース「より悪い、もっと悪い」です。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

At first
最初は

the tumor
腫瘍は

was benign,
良性だった

but then
しかし間もなく

it
それは

gradually
だんだんと

worsened
悪化した

until
~まで

it
それが

was malignant.
悪性のものになるまで

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

At first

the tumor

was benign,

but then

it

gradually

worsened

until

it

was malignant.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

At first
the tumor
was benign,
but then
it
gradually
worsened
until
it
was malignant.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

At first
the tumor
was benign,
but then
it
gradually
worsened
until
it
was malignant.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す