英語脳メルマガ 第01050号 英語脳 dismantle the nuclear power plant の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1050

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

It takes an enormous amount of money and time to dismantle the nuclear power plant.

————-
今日の予習
————-

□take
音声[テ]イク
(時間やお金が)かかる

□enormous
音声イ[ノ]ーマス
莫大な,膨大な

□amount
音声ア[マ]ウント
量,額

□dismantle
音声ディス[マ]ントル
~を解体する,分解する

□nuclear
音声[ニュ]ークリア
原子力の

□plant
音声プ[ラ]ント
工場,施設

※[]はアクセントです


It takes an enormous amount of money and time to dismantle the nuclear power plant. で、
「その原子力発電所を解体するためには膨大なお金と時間がかかる」という意味になります。

It takes ~ to … というい形で「…するためには~がかかる」という意味の言い回しになります。
take は「取る、持ち込む」と言う意味で有名ですが「(時間やお金などが)かかる、必要とする」と言う意味もあります。
例:How long does it take?「どれくらい時間がかかりますか?」

an enormous amount of ~ で「膨大な量(額)の~」と言う意味です。
enormous イ[ノ]ーマスは「膨大な、莫大な、計り知れない」という意味の形容詞です。

dismantle ディス[マ]ントルは「解体する、分解する」という意味の動詞です。
例:dismantle a car engine「車のエンジンを分解する」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

It
(それは)

takes
かかります

an enormous amount
膨大な量が

of money and time
お金と時間の

to dismantle
解体するために

the nuclear power plant.
その原子力発電所を

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

It

takes

an enormous amount

of money and time

to dismantle

the nuclear power plant.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

It
takes
an enormous amount
of money and time
to dismantle
the nuclear power plant.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

It
takes
an enormous amount
of money and time
to dismantle
the nuclear power plant.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す