一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1062
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
The actress wraped herself in a black dress and played a voluptuous adult woman.
————-
今日の予習
————-
□actress
音声[ア]クトゥレス
女優
□wrap
音声[ゥラ]ップ
~を包む
□play
音声プ[レ]イ
~を演じる
□voluptuous
音声ボ[ラ]プチャラス
官能的な,肉感的な
□adult
音声ア[ダ]ルト
大人の,成熟した
※[]はアクセントです
※
The actress wraped herself in a black dress and played a voluptuous adult woman. で、
「その女優は、黒のドレスに身を包み、官能的な成熟した女性を演じた」という意味になります。
actress [ア]クトゥレスは「女優」という意味の名詞です。
actor アクター「俳優」の女性形です。
-ress は女性形を意味する接尾語です。
例:mistress [ミ]ストゥレス「女主人、女王」
wrap ~ in … で「~を…の中に包み込む」という意味になりまうす。
wrap [ゥラ]ップは「包む」と言う意味の動詞です。
サランラップ、ラッピングなどでお馴染みの言葉ですね。
play は「遊ぶ、試合する、演奏する」などいろいろな意味を持ちますが今回は「演じる」という意味の動詞です。
voluptuous ボ[ラ]プチャラスは「官能的な、肉感的な、酒肉にふけるような、セクシーな」という意味の形容詞です。
例:voluptuous lips「官能的な(肉感的な)唇」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
The actress
その女優は
wraped
包み込んで
herself
自分の身を
in a black dress
黒のドレスに
and
そして
played
演じた
a voluptuous adult woman.
官能的な成熟した女性を
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
The actress
wraped
herself
in a black dress
and
played
a voluptuous adult woman.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
The actress
wraped
herself
in a black dress
and
played
a voluptuous adult woman.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
The actress
wraped
herself
in a black dress
and
played
a voluptuous adult woman.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5740件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す