英語脳メルマガ 第01494号 英語脳 patients at the higher end of the severity の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2013年5月11日号
VOL.1494

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

■本日の例文

For patients at the higher end of the severity, the medications had a very potent effect.

————-
今日の予習
————-

□patient
[ペ]イシェント
病人,患者

□severity
シ[ヴェ]リティ
厳しさ,重症度

□medication
メディ[ケ]イション
投薬,薬剤,薬物治療

□potent
[ポ]ウテント
有力な,強力な

□effect
イ[フェ]クト
影響,効果,効き目


For patients at the higher end of the severity, the medications had a very potent effect. で
「重症度の高い患者にとって、この投薬はとても強力な効果を発揮した。」という意味になります。

at the higher end of the severity で「重症度の高い、末期的な重症度の」という意味になります。
end には「末、終わり、端、先」という意味があります。
severity シ[ヴェ]リティは「重症度、重大度、厳しさ」という意味の名詞です。
形容詞形は severe シ[ヴィ]ア「厳しい、非常な、難儀な、深刻な、重大な」です。
例:severe anemia「重度の貧血」

medication は「薬剤、薬物による治療、投薬」という意味の名詞です。
例:medication for pain「鎮痛剤」

potent effect で「強力な効き目」です。
potent は「(効き目が)強力な」という意味の形容詞です。
例:potent drink「強い酒」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

For patients
患者にとって

at the higher end
末期的な

of the severity,
重症度の

the medications
その投薬治療は

had
~がある

a very potent effect.
大変強力な効き目が

————
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

For patients

at the higher end

of the severity,

the medications

had

a very potent effect.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

For patients
at the higher end
of the severity,
the medications
had
a very potent effect.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

For patients
at the higher end
of the severity,
the medications
had
a very potent effect.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5511

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら