お疲れ様です。小林です。毎度、失礼いたします。
それでは今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
こちらでも読めます(発音音声付)
英語脳メルマガ 第01696号 英語脳 a very strong hunch that my husband is having an affair の意味は?
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2013年11月29日号
VOL.1696
■本日の例文
I have a very strong hunch that my husband is having an affair with somebody at the office.
————-
今日の予習
————-
□strong
音声スト[ロ]ーング
強い
□hunch
音声[ハ]ンチ
予感,勘,直観
□husband
音声[ハ]ズバンド
夫,亭主
□affair
音声ア[フェ]アー
不倫,浮気,事柄
※
I have a very strong hunch that my husband is having an affair with somebody at the office. で
「夫が会社の誰かと浮気しているという気がしてならないの。」という意味になります。
直訳だと「私は、夫が会社の誰かと浮気しているという強い予感をもっている。」となります。
have a hunch that ~ で「~と言う予感がする」という意味の言い回しです。
hunch [ハ]ンチは「勘、予感、第六感、虫の知らせ」という意味の名詞です。
例:have a bad hunch「嫌な予感がする」
have a affair で「浮気をする」という意味になります。
affair はもともとは「事柄、用事、用件、私事、事情」という意味ですが、
love affair で「情事、恋愛、浮気」という意味でよく使われ、そこから affair だけでも「浮気」という意味が含まれます。
例:affair with a married man「既婚の男性との不倫」
例:family affair「家庭の事情」
例:military affair「軍事」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
I
私は
have
持っている
a very strong hunch
とても強い予感を
that
~という
my husband
私の夫が
is having an affair
浮気をしている(という)
with somebody
誰かと
at the office.
会社の
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
I
have
a very strong hunch
that
my husband
is having an affair
with somebody
at the office.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
I
have
a very strong hunch
that
my husband
is having an affair
with somebody
at the office.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
I
have
a very strong hunch
that
my husband
is having an affair
with somebody
at the office.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
つぶやき:
二日間お酒を飲まなかった!体がとても軽い気がします!やった!
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5522件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す