英語脳メルマガ 第02782号 Prime Minister Shinzo Abe met with Donald Trump on Thursday seeking clarity on の意味は?

トランプタワー

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2016年11月18日(金)号
VOL.2782

本日の例文

Japan Times より安倍首相とトランプ氏が会談したというニュースから引用です。

Prime Minister Shinzo Abe met with Donald Trump on Thursday seeking clarity on campaign statements by the president-elect that rattled the Tokyo government.

今日の予習

Prime Minister
総理大臣

meet with ~
~と会談する

seek
音声
[スィ]ーク
~を求める,~を得ようとする

clarity
音声
ク[ラ]・リ・ティ
明瞭さ,明確さ

campaign
音声
キャン・[ペ]イン
選挙運動,遊説

statement
音声
ス[テ]イトゥ・メントゥ
発言,声明

president-elect
次期大統領

rattle
音声
[ラ]トゥ
ガタガタさせる,慌てさせる


引用元:After New York meeting, Abe confident Trump can be trusted – The Japan Times

Prime Minister Shinzo Abe met with Donald Trump on Thursday seeking clarity on campaign statements by the president-elect that rattled the Tokyo government.
で「安倍晋三首相は木曜日にドナルド・トランプ氏と会談した。日本政府を慌てさせた次期大統領による選挙中の発言についてハッキリさせるために。」という意味になります。

Prime Minister Shinzo Abe で「安倍晋三首相」です。
Prime Minister はこのメルマガでも何度も登場しましたが「内閣総理大臣」という意味です。
PMと略したりもします。

met with Donald Trump で「ドナルドトランプ氏と会談した」です。
meet with ~ は「人と約束して会う」という意味の言い回しです。

seeking clarity on ~ で「~についてはっきりさせようと」という意味です。
clarity クラリティは「明瞭さ、はっきりすること」という意味の名詞です。
形容詞形は clear ですね。

on campaign statements by the president-elect で「次期大統領による選挙中の発言について」です。
campaign statement で「選挙運動での発言」という意味です。
campaign には「選挙運動」という意味があります。
president-elect で「次期大統領」という意味の慣用句になります。

that rattled the Tokyo government は関係代名詞節で「日本政府を慌てさせた(発言)」です。
rattle は「ガタガタさせる」という意味の動詞です。
そこから「混乱させる、慌てさせる」という意味になります。
例:get rattled「慌てる、どぎまぎする」
rattlesnake「ガラガラヘビ」でおなじみの単語ですね。

the Tokyo government は「東京の政府」ですが、「日本政府」のことです。
このように国の政府を表す時に、首都で呼ぶのが慣例です。
例:Beijing government「中国政府」、Kremlin government「ロシア政府」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Prime Minister Shinzo Abe
安倍晋三首相は

met with Donald Trump
ドナルド・トランプ氏と会談した

on Thursday
木曜日に

seeking clarity
ハッキリさせよと

on campaign statements
選挙中の発言について

by the president-elect
次期大統領による

that
(それは)

rattled the Tokyo government.
日本政府を慌てさせた

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Prime Minister Shinzo Abe

met with Donald Trump

on Thursday

seeking clarity

on campaign statements

by the president-elect

that

rattled the Tokyo government.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Prime Minister Shinzo Abe
met with Donald Trump
on Thursday
seeking clarity
on campaign statements
by the president-elect
that
rattled the Tokyo government.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Prime Minister Shinzo Abe
met with Donald Trump
on Thursday
seeking clarity
on campaign statements
by the president-elect
that
rattled the Tokyo government.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

安倍晋三首相は

ドナルド・トランプ氏と会談した

木曜日に

ハッキリさせよと

選挙中の発言について

次期大統領による

(それは)

日本政府を慌てさせた

今日のつぶやき

日本政府を慌てさせた発言というのは、「在日米軍駐留経費の日本側全額負担」や「日米安全保障条約に定められた対日防衛義務の放棄」などのことですね。
まだ大統領就任前のため異例の非公式の会談になったとのことです。

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5510

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら