英語脳メルマガ 第03314号 The number of restaurants and bars that would fall under the indoor smoking ban stands at 84 percent の意味は?

https://www.flickr.com/photos/militaryhealth/8652395915

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2018年5月4日(金)号
VOL.3314

本日の例文

JapanTimesより。東京都が国よりも厳しい禁煙条例を導入しようとしているという記事から引用させていただきました。

The number of restaurants and bars that would fall under the indoor smoking ban stands at 84 percent in the metropolitan government’s bill, much higher than the 45 percent in the central government’s proposal.

今日の予習

fall under ~
~の支配下に入る,~の影響を受ける

ban
音声
バン
~を禁じる,禁止令

indoor smoking ban
屋内喫煙禁止令

stand at ~
~の数に達する

metropolitan
音声
メ・トゥロ・[パ]・リ・タン
大都市の,都の

bill
音声
[ビ]ォ
法案,議案

much higher than ~
~よりもはるかに多く,~をさらに上回って

central government
中央政府

proposal
音声
プロ・[ポ]ウ・ザォ
提案


引用元:Tokyo lawmakers seek smoke-free Olympics with new, stricter legislation – JapanTimes

The number of restaurants and bars that would fall under the indoor smoking ban stands at 84 percent in the metropolitan government’s bill, much higher than the 45 percent in the central government’s proposal.
で「東京都の法案では、この屋内禁煙条例の影響を受ける飲食店やバーの数は84%に達し、国の法案での45%よりもはるかに高い数字である。」という意味になります。

ちょっと主節(subject clause)の区切りが難しいですが、
The number of restaurants and bars that would fall under the indoor smoking ban までが主語となります。
「その屋内禁煙令の影響を受けるであろう飲食店とバーの数」です。
The number of restaurants and bars で「飲食店とバーの数」です。
restaurant は洋食レストランだけではなく、居酒屋・和食店・食堂なども含む広い意味での「飲食店」という意味になるので注意しましょう。
that would fall under the indoor smoking ban で「その屋内禁煙条例の影響下に置かれる(飲食店やバー)」です。
fall under で「~の影響下に置かれる、支配下に入る」です。
the indoor smoking ban で「今回の(東京都の)屋内禁煙令」となります。

stands at 84 percent で「84%になる」となります。
stand at(数字)で「~の数となる、~の数に達する」という意味の言い回しです。
ニュース記事等でよく登場する表現です。
例:cabinet approval rating stands at 60%「内閣支持率が60%となる」

in the metropolitan government’s bill で「東京都の法案では」です。
bill は「法案、議案」という意味です。
手形・請求書・勘定書という意味もあります。

much higher than the 45 percent in the central government’s proposal. で「中央政府の提案での45%よりもはるかに高い」となります。
much higher than ~ で「~よりもはるかに高い」です。
何に比べてかというと、
the 45 percent in the central government’s proposal で「中央政府の提案での45%」です。
the central government’s proposal は「中央政府の提案」ですが、proposal は「提案・企画案」→「議案」となります。
前述の the metropolitan government’s billbill の言い換えですね。
central government は「中央政府」で、local government「地方自治体」に対していわゆる「国政」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The number of restaurants and bars
飲食店やバーの数は

that
(~する)

would fall under
~の影響下に置かれる

the indoor smoking ban
今回の屋内禁煙令の

stands at 84 percent
84%に達する

in the metropolitan government’s bill,
東京都の法案では

much higher than
~よりもはるかに高い(数字となる)

the 45 percent
45%よりも

in the central government’s proposal.
国の法案での

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The number of restaurants and bars

that

would fall under

the indoor smoking ban

stands at 84 percent

in the metropolitan government’s bill,

much higher than

the 45 percent

in the central government’s proposal.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The number of restaurants and bars
that
would fall under
the indoor smoking ban
stands at 84 percent
in the metropolitan government’s bill,
much higher than
the 45 percent
in the central government’s proposal.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The number of restaurants and bars
that
would fall under
the indoor smoking ban
stands at 84 percent
in the metropolitan government’s bill,
much higher than
the 45 percent
in the central government’s proposal.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

飲食店やバーの数は

(~する)

~の影響下に置かれる

今回の屋内禁煙令の

84%に達する

東京都の法案では

~よりもはるかに高い(数字となる)

45%よりも

国の法案での

今日のつぶやき

適用除外の範囲。
国の法案=客席面積100平方メートル以下、個人経営や資本金5000万円以下
都の法案=従業員がいない

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5507

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら