英語脳メルマガ 第03527号 Today, I received an email from a shipping company. の意味は?

shipping company

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2018年12月3日(月)号
VOL.3527

本日の例文

月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。
宅配便に起こったトラブルについて。

Today, I received an email from a shipping company telling me they had dropped off a package of expensive electronics at the front door. Too bad someone stole it before I made it to the door. FML

今日の予習

shipping company
輸送会社、宅配会社

drop off
~をおいていく、降ろす、納入する

package
音声
[パ]ッ・キジ
(梱包した)荷物、小包

expensive
音声
イクス・[ペ]ン・スィヴ
高価な

electronics
音声
イ・レク・トゥ[ラ]・ニクス
電子機器

at the front door
玄関に

Too bad ~
残念ことに~だ

stole
音声
ス[ト]ウォ
steal「盗む」の過去形

make it to ~
~に間に合う、~到達する、~にこぎ着ける


引用元: Today, I received an email from a shipping company. – FML

Today, I received an email from a shipping company telling me they had dropped off a package of expensive electronics at the front door. Too bad someone stole it before I made it to the door. FML
で「今日、配送会社からメールを受けとった。高価な電気製品の荷物を家の玄関前に置いていったと伝える内容のメールを。残念なことに私が玄関に到達した時にはすでに誰かが盗んだ後だった。F*ck my life!」という意味になります。

I received an email from a shipping company で「私は配送会社からのeメールを受けとった」です。
email で「電子メール」です。
日本では「メール」といいますが、海外では mail だけだど「郵便物、小包」という意味になり得るので気をつけましょう。

an email from a shipping company telling me で「私に~と伝える配送会社からのeメール」です。
tell は「伝える、教える、いう」。

なんと伝えてきたメールかというと、
they had dropped off a package of expensive electronics at the front door で「彼らは高価な電気製品の荷物を玄関に置いていった(と伝えるメール)」です。
they とは shipping company です。
drop off ~ at … で「~を…に置いていく、卸す、届ける」という意味の句動詞です。
例:drop off a brochure「カタログを届ける、置いていく」
a package of expensive electronics で「高価な電子機器の荷物」です。
日本でもネットショッピングで物を買って不在が多い場合は、玄関前に荷物を置いていかれることがたまにありますね。

Too bad someone stole it before I made it to the door. で「残念なことに、私が玄関に到達する前に誰かがそれを盗んでいた」です。
Too bad ~ で始まって「残念なことに~だ」という意味の言い回しです。
It’s too bad that ~ の省略形です。
someone stole it で「誰かがそれを盗んだ」です。
before I made it to the door で「私が玄関に着く前に」となります。
make it to ~ で「~に間に合う、に着く、~に到着する」という意味の言い回しです。
例:make it to the final「決勝に勝ち残る」、make it to the meeting「会議に間に合う」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Today,
今日、

I received an email from a shipping company
私は配送会社からメールをもらった

telling me
~と私に伝えるメールを

they had dropped off
彼らは~を届けたと

a package of expensive electronics
高価な電子機器の荷物を

at the front door.
玄関前に

Too bad
最悪なことに

someone stole it
誰かが盗んだ

before I made it to the door.
私が玄関に到着する前に

FML
人生最悪だ!

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Today,

I received an email from a shipping company

telling me

they had dropped off

a package of expensive electronics

at the front door.

Too bad

someone stole it

before I made it to the door.

FML

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Today,
I received an email from a shipping company
telling me
they had dropped off
a package of expensive electronics
at the front door.
Too bad
someone stole it
before I made it to the door.
FML

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Today,
I received an email from a shipping company
telling me
they had dropped off
a package of expensive electronics
at the front door.
Too bad
someone stole it
before I made it to the door.
FML

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

今日、

私は配送会社からメールをもらった

~と私に伝えるメールを

彼らは~を届けたと

高価な電子機器の荷物を

玄関前に

最悪なことに

誰かが盗んだ

私が玄関に到着する前に

FML
人生最悪だ!

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
Moominvalley in November (Moomins Collectors’ Editions)(26%)
https://amzn.to/2CNWnIF
MBA速読英語マーケティング(2-7)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング:
どんどん話すための瞬間英作文トレーニング(Part2)
https://amzn.to/2Tj9YNT
★ボキャビル:
究極の英単語アプリ 超上級3000語
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
excel イク[セ]ォ 「~より秀でる、~に勝る」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5512

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す