山手線

https://www.flickr.com/photos/suzumenonamida/18191061809

英語脳メルマガ 第03571号 The self-driving trains will run along the entire Yamanote loop line. の意味は?


今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2019年1月16日(水)号
VOL.3571

本日の例文

Japan Todayより。JR東日本の自動運転試験に関するニュースから引用させていただきました。

The self-driving trains will run along the entire Yamanote loop line at a speed of 34.5 kilometers per hour in order to check the vehicle’s control functions, which encompasses acceleration, deceleration, and passengers’ riding comfort, Fuji TV reported.

今日の予習

self-driving
自動運転の

run along ~
~に沿って進む

entire
音声
エン・[タ]イアー
全体の、全部の

Yamanote loop line
山手環状線

kilometer
音声
キ・[ラ]・ミ・ター
キロメートル

per hour
一時間で

in order to ~
~のために

vehicle control
車両制御、乗り物制御

encompass
音声
エン・[カ]ン・パス
~を包含する、~を網羅する

acceleration
音声
アク・セ・ラ・[レ]イ・ション
加速

deceleration
音声
ディ・セ・ラ・[レ]イ・ション
減速

comfort
音声
[カ]ン・フォートゥ
心地よさ、快適さ

riding comfort
乗り心地の良さ


引用元:JR East to test driverless train on Yamanote Line

The self-driving trains will run along the entire Yamanote loop line at a speed of 34.5 kilometers per hour in order to check the vehicle’s control functions, which encompasses acceleration, deceleration, and passengers’ riding comfort, Fuji TV reported.
で「その自動運転の電車は時速34.5kmで山手線全体を走ることになる。加速、減速、乗り心地などを含めた車両制御機能をチェックするために。フジテレビが伝えた。」という意味になります。

The self-driving trains で「その自動運転の電車」となります。
self-driving で「自動運転」となります。

will run along the entire Yamanote loop line で「山手線に沿って走る」となります。
run along ~ で「~に沿って走る、進む」です。
along は「~を沿って、ならんで」という意味です。
the entire Yamanote loop line で「全体の山手線を」となります。
Yamanote loop line で「山手線、山手環状線」です。
loop line は「鉄道の環状線」となります。
entire エンタイアーで「(欠けていない)全体の、すべての、丸々の」という意味の形容詞です。
例:entire life「一生、全生涯」、entire body「全身」

at a speed of 34.5 kilometers per hour で「時速34.5kmで」となります。
スピードの表現です。
per hour で「一時間につき」という意味です。
例:wage rate per hour「一時間当たりの賃金率」

in order to check the vehicle’s control functions で「車両制御機能をチェックするために」です。
in order to ~ で「~するために、~することを目的に」です。
vehicle’s control で「車両制御」なります。
vehicle は「車両」です。「自動車」以外にも「乗り物」という意味で幅広く使われます。
例:air vehicle「飛行機、飛行体」、marine vehicle「海上船舶」

which encompasses acceleration, deceleration, and passengers’ riding comfort, で「加速、減速、乗り心地などを含めた(車両制御機能)」です。
encompass は「~を包含する、~を含める、~を取り囲む」です。
例:encompass a broad range「広範囲を含む、広範囲にわたる」、encompass the enemy「敵を包囲する」
何を含むのかというと、
acceleration「加速」
deceleration「減速」
passengers’ riding comfort「乗客の乗り心地」です。
acceleration deceleration は対になって「加速」「減速」です。
動詞形は accelerate アク[セ]ラレイトゥで「加速する」、
decelerate ディ[セ]ラレイトゥ「減速する」です。
接頭語で見ると、
acc- to に該当し「~の方へ(進む)」
de-from に該当し「~から(引く)」となります。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The self-driving trains
その自動運転の電車は

will run along the entire Yamanote loop line
山手線を丸々一周走る

at a speed of
~のスピードで

34.5 kilometers per hour
時速34.5kmで

in order to check the vehicle’s control functions,
車両制御機能をチェックするために

which encompasses
~を網羅する

acceleration, deceleration,
加速・減速

and passengers’ riding comfort,
乗客の乗り心地を

Fuji TV reported.
フジテレビが伝えた

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The self-driving trains

will run along the entire Yamanote loop line

at a speed of

34.5 kilometers per hour

in order to check the vehicle’s control functions,

which encompasses

acceleration, deceleration,

and passengers’ riding comfort,

Fuji TV reported.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The self-driving trains
will run along the entire Yamanote loop line
at a speed of
34.5 kilometers per hour
in order to check the vehicle’s control functions,
which encompasses
acceleration, deceleration,
and passengers’ riding comfort,
Fuji TV reported.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The self-driving trains
will run along the entire Yamanote loop line
at a speed of
34.5 kilometers per hour
in order to check the vehicle’s control functions,
which encompasses
acceleration, deceleration,
and passengers’ riding comfort,
Fuji TV reported.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

その自動運転の電車は

山手線を丸々一周走る

~のスピードで

時速34.5kmで

車両制御機能をチェックするために

~を網羅する

加速・減速

乗客の乗り心地を

フジテレビが伝えた

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The Giver (Lois Lowry)(31ページ)
https://amzn.to/2Bz1dXR
The Red Pony(John Steinbeck)(23%)
https://amzn.to/2BMayMa
MBA速読英語マーケティング(3-3)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング:
どんどん話すための瞬間英作文トレーニング(Part3)
https://amzn.to/2Tj9YNT
★ボキャビル:
究極の英単語アプリ 超上級3000語
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
predilection プレディレクション「偏愛、好み、性的嗜好」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし





\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

CAPTCHA