今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2019年2月13日(水)号
VOL.3599
本日の例文
Japan Todayより。家族型ロボット「LOVOT」に関するニュースから引用させていただきました。
Groove X Inc, a venture firm, has developed “Lovot,” a home-use robot. Groove X said the robot can communicate with humans like a living creature. The company will sell two units of the robot as a set at a price of \598,000 (excluding tax) per set.
今日の予習
□Groove
音声
グ[ル]ーヴ
大いに楽しむ、愉快にやる、うまがあう
□venture
音声
[ヴェ]ン・チャー
ベンチャー、冒険
□firm
音声
[ファ]ーム
会社、企業
■venture firm
ベンチャー企業
■home-use
家庭用の
■living creature
生き物
□creature
音声
ク[リ]ー・チャー
生物、生き物
□exclude
音声
イクス・ク[ル]ードゥ
~を締め出す、~を除外する、抜かす
■excluding tax
税別
※
引用元:Groove X develops home-use communication robot
Groove X Inc, a venture firm, has developed “Lovot,” a home-use robot. Groove X said the robot can communicate with humans like a living creature. The company will sell two units of the robot as a set at a price of \598,000 (excluding tax) per set.
で「ベンチャー企業のGrooveX社は、家庭用ロボットのLovotを開発した。同社によると、そのロボットは生身の生き物のように人間とコミュニケーションできる。同社はそのロボットを2体一組で\598,000(税別)で販売するという。」という意味になります。
Groove X Inc で「Groove X 株式会社」です。
venture firm は「ベンチャー企業」です。
venture company とも言えます。
Inc は Incorporated「合同した、会社組織の」の略です。
has developed “Lovot,” a home-use robot で「家庭用ロボットの”Lovot”を開発した」です。
home-use で「家庭用の」という意味になります。
反対に「商用の」は business-use です。
Groove X said (that)~ で「GrooveX社は~と発表した」です。
the robot can communicate with humans like a living creature で「そのロボットは人間とコミュニケーションできる、生きている生物のように」です。
living creature は「生き物」です。
The company will sell two units of the robot as a set で「同社はそのロボット2体をセットとして販売する予定だ」です。
as a set で「セットで」です。
at a price of \598,000 (excluding tax) per set. で「1セットにつき、\598,000(税別)で」です。
excluding tax 「税別」です。
including tax 「税込」と一緒に覚えておきましょう。
per set は「セットにつき」という意味です。per ~ で「~につき」という意味の前置詞です。
ちなみに、\598,000の読み方をおさらいしておきましょう。
five handred ninety eight thousand yen となります。
\(yen)は -s をつけずに発音です。
$(dollar)は -s をつけて、dollars と発音します。
https://www.eigowithluke.com/2014/01/currencies/
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Groove X Inc, a venture firm,
ベンチャー企業の Groove X が
has developed “Lovot,” a home-use robot.
Lovot という家庭用ロボットを開発した
Groove X said
グルーヴX社は~と発表した
the robot can communicate with humans
そのロボットは人間とコミュニケーションできる
like a living creature.
生き物のように
The company will sell
同社は~を売る予定だ
two units of the robot
そのロボット2体を
as a set
セットとして
at a price of \598,000 (excluding tax)
\598,000(税別)で
per set.
1セットで
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Groove X Inc, a venture firm,
has developed “Lovot,” a home-use robot.
Groove X said
the robot can communicate with humans
like a living creature.
The company will sell
two units of the robot
as a set
at a price of \598,000 (excluding tax)
per set.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Groove X Inc, a venture firm,
has developed “Lovot,” a home-use robot.
Groove X said
the robot can communicate with humans
like a living creature.
The company will sell
two units of the robot
as a set
at a price of \598,000 (excluding tax)
per set.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Groove X Inc, a venture firm,
has developed “Lovot,” a home-use robot.
Groove X said
the robot can communicate with humans
like a living creature.
The company will sell
two units of the robot
as a set
at a price of \598,000 (excluding tax)
per set.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
ベンチャー企業の Groove X が
Lovot という家庭用ロボットを開発した
グルーヴX社は~と発表した
そのロボットは人間とコミュニケーションできる
生き物のように
同社は~を売る予定だ
そのロボット2体を
セットとして
\598,000(税別)で
1セットで
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
The Giver (Lois Lowry)(90ページ)
https://amzn.to/2Bz1dXR
The Red Pony(John Steinbeck)(37%)
https://amzn.to/2BMayMa
MBA速読英語マーケティング(3-6)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング:
どんどん話すための瞬間英作文トレーニング(2週目流し)
https://amzn.to/2Tj9YNT
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
究極の英単語アプリ 超上級3000語
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
vacillate [ヴァ]スィレイトゥ「揺れる、迷う、動揺する、揺れ動く」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5884件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す