英語脳メルマガ 第03762号 Line Corp. has unveiled new services. の意味は?

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:LINE_Corporation_Logo.png

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2019年7月26日(金)号
VOL.3762

本日の例文

Japan Timesより。無料通話アプリ大手のLINEに関する記事から引用させていただきました。

Line Corp. has unveiled new services, from credit scoring to an AI-powered robot receptionist, as the operator of Japan’s dominant messaging platform seeks to expand beyond chat.

今日の予習

unveil
音声
アン・[ヴェ]イォ
~を明かす、公表する

credit scoring
信用スコアリング

score
音声
ス[コ]ァ
~を採点する

AI-powered robot receptionist
AIロボット受付

receptionist
音声
リ・[セ]プ・ショ・ニストゥ
受付係、フロント係

operator
音声
[ア]・ペ・レイ・ター
運営者

dominant
音声
[ダ]・ミ・ナントゥ
支配的な、優勢な、有力な

messaging platform
メッセージサービスのプラットフォーム

seek to ~
~を探し求める、~を得ようとする

expand beyond ~
~を超えて広げる、~から発展させる


引用元:Line unveils credit scoring, an AI receptionist and other new services

Line Corp. has unveiled new services, from credit scoring to an AI-powered robot receptionist, as the operator of Japan’s dominant messaging platform seeks to expand beyond chat.
で「LINE株式会社は新サービスを発表した。信用スコアサービスからAI型ロボット受付まで。日本で優勢のメッセージング・プラットフォームを運営するLineは、チャット以外でもサービスの幅を広げようとしている。」という意味になります。

Line Corp. has unveiled new services, で「LINE社は新サービスを公表した」となります。
unveil [ア]ンヴェイォは「ベールをとる」から「公表する、公にする」という意味の動詞です。

from credit scoring to an AI-powered robot receptionist, で「信用スコアからAIロボット受付まで」です。
from ~ to … の形です。
credit scoring は最近注目されだしたビッグデータ活用サービスで、
ユーザーの信用情報をスコアリングし様々なサービス上で利用するというもの。
中国では、EC利用や婚活サービスでもこの信用スコアが重視されているようです。
AI-powered robot receptionist とは、AIを利用したロボット受付です。
AI-powered で「AI式の」という意味の言い回しです。
例:atmic-powered submarine「原子力潜水艦」
receptionist は「受付、フロント係」という意味の名詞ですね。
さて、AI は何の略だったでしょうか?
答えは今日のつぶやきで。

as the operator of Japan’s dominant messaging platform seeks to expand beyond chat. で「日本で最も有力なメッセージプラットフォームの運営者であるLINEは、チャットサービス以外にも手を広げようとしていく中で」という意味です。
as ~ はこの場合は「~する中で、~しつつも」という意味の接続詞ですね。
the operator of Japan’s dominant messaging platform までが主語です。
「日本の優勢なメッセージプラットフォームのその運営事業者」です。
the operator「その運営事業者」と the が付いているので、前述の言い換えであることが分かります。
この場合は Line Corp. を言い換えている表現ですね。
Japan’s dominant messaging platform で「日本の有力なメッセージプラットフォーム」です。
dominant は「支配的な、支配力を持つ、優勢な、主要な」という意味の形容詞です。
動詞形は dominate [ド]ミネイトゥで「支配する、権勢をふるう」です。
messaging platform とは「チャットサービス」のことですね。
platform は「サービス・プラットフォーム」のことです。
messaging はチャットです。日本ではチャットアプリと言いますね。
seeks to expand beyond chat で「チャットサービスを超えて発展しようとする」です。
expand beyond ~ で「~を超えて広げる、~から抜け出して発展させる」です。
beyond ~ は「~の域を超えて」という意味の前置詞です。
例:This is beyond human understanding.「これは人類の理解を超えている」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Line Corp. has unveiled new services,
LINE株式会社は新サービスを公表した

from credit scoring
信用スコアから

to an AI-powered robot receptionist,
AI式ロボット受付まで

as
~する中で

the operator of Japan’s dominant messaging platform
日本で優勢なメッセージサービスの運営者LINEが

seeks to
~をしようとして

expand beyond chat.
チャットの枠を超えて拡大し(ようと)

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Line Corp. has unveiled new services,

from credit scoring

to an AI-powered robot receptionist,

as

the operator of Japan’s dominant messaging platform

seeks to

expand beyond chat.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Line Corp. has unveiled new services,
from credit scoring
to an AI-powered robot receptionist,
as
the operator of Japan’s dominant messaging platform
seeks to
expand beyond chat.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Line Corp. has unveiled new services,
from credit scoring
to an AI-powered robot receptionist,
as
the operator of Japan’s dominant messaging platform
seeks to
expand beyond chat.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

LINE株式会社は新サービスを公表した

信用スコアから

AI式ロボット受付まで

~する中で

日本で優勢なメッセージサービスの運営者LINEが

~をしようとして

チャットの枠を超えて拡大し(ようと)

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
Speed Reading: Learn How to Read and Understand Faster in Just 2 Hours(25%)
https://amzn.to/2G4kZh9
MBA速読英語マーケティング(3-12)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング:
どんどん話すための瞬間英作文トレーニング(3週目流し)
https://amzn.to/2Tj9YNT
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
thee ジー 主格「そなたは、汝は」
thau ザウ 目的格「そなたを、汝を」
thy ザイ 所有格「そなたの、汝の」

AI = Artificial Intelligent

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5512

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す