英語脳メルマガ 第04238号 Trepidation soon gave way to excitement when Toru Koremura, president of の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Diamond_Princess_cruise_ship,_Sakaiminato,_Tottori_Prefecture,_June_2014_(02).jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年11月13日(金)号
VOL.4238

本日の例文

Japan Timesより。コロナに対応する特殊清掃業者の活躍についてのニュース記事から引用させていただきました。

Trepidation soon gave way to excitement when Toru Koremura, president of a Tokyo-based cleaning company, took up the challenge of disinfecting the Diamond Princess – a cruise ship quarantined in the port of Yokohama that made global headlines earlier this year as a “petri dish” for the COVID-19 virus.

今日の予習

trepidation
音声
トゥレ・ピ・[デ]イ・ション
恐怖感、不安

give way to ~
~に道を譲る、~に交代する、~に移行する

president
音声
プ[レ]ズ・デントゥ
代表、社長

take up ~
(仕事など)~に取り掛かる、着手する、対処する

disinfect
音声
ディ・スィン・[フェ]クトゥ
殺菌する、消毒する

quarantine
音声
ク[ウォ]・ラン・ティン
隔離する、検疫する

make headlines
(新聞などの)トップ記事になる

earlier this year
今年これまでに

petri dish
シャーレー、培養皿

virus
音声
[ヴァ]イ・ア・ラス
ウイルス


引用元:Japan’s specialist cleaners find new purpose and demand in pandemic

Trepidation soon gave way to excitement when Toru Koremura, president of a Tokyo-based cleaning company, took up the challenge of disinfecting the Diamond Princess – a cruise ship quarantined in the port of Yokohama that made global headlines earlier this year as a “petri dish” for the COVID-19 virus.
で「東京の清掃会社社長の惟村徹氏が、ダイアモンド・プリンセス号の除染という難題に取り掛かった時、恐怖心はすぐに興奮に取って代わった。ダイアモンド・プリンセス号というのは、今年、COVID-19の『培養皿』として、世界中でトップニュースとなった、横浜港で検疫中のクルーズ船だ。」という意味になります。

Trepidation soon gave way to excitement で「恐怖心はすぐに興奮へと取って代わった」となります。
trepidation は「恐怖心、不安感」という意味の名詞です。fear とも言い換えられます。
同源の言葉では intrepid イントゥ[レ]ピドゥ「恐怖知らずの、勇気のある」もよく使われます。
例:intrepid climbers「恐れ知らずの登山家たち」、with great trepidation「大きな不安を抱えて」
give way to ~ で「~に道を譲る」ですので、そこから「~に取って代わる、~に移行する」です。
例:my anger gave way to depression.「怒りは憂鬱へと変わった」

when Toru Koremura took up ~ で「惟村徹氏が~に取り掛かった時、」です。
take up ~ で「(仕事・趣味などに)取り掛かる、着手する、始める」という意味になります。
(took up) the challenge of disinfecting the Diamond Princess で「~という課題に、ダイヤモンドプリンセス号の除染という」です。
the challenge of ~ で「~という課題、~という難局」です。
disinfect は「消毒する、殺菌する、除染する」という意味の動詞です。
dis-(反対)infect(感染)

そのダイヤモンドプリンセス号とは、
a cruise ship quarantined in the port of Yokohama で「横浜港に検疫されているクルーズ船」です。
quarantined ク[ウォ]ランティンドゥで「隔離された、検疫された」です。

(that) made global headlines earlier this year で「(そのクルーズ船は)世界中でトップニュースになった、今年」です。
make headlines で「トップニュースになる」という意味のイディオムです。
headline とは新聞の一面の「大見出し」のことです。
earlier this year で「今年これまでに」で、ニュース記事でよく見る表現です。
early this year「今年初めに」と間違いやすいので注意しましょう。
https://talking-english.net/earlier-this-month-year/

as a “petri dish” for the COVID-19 virus. で「COVID-19ウイルスの『培養皿』として(見出しを飾った)」です。
petri dish は「培養皿、シャーレー」です。
よく研究室や実験室などにあるあれです。
https://www.google.com/search?q=petri+dish&source=lnms&tbm=isch
コロナ流行の初期の頃に、その船中でウイルスが『増殖されている』という意味で各国のニュース記事で使われていたようです。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Trepidation
不安感は

soon gave way to
すぐに~へと取って代わった

excitement
興奮へと

when Toru Koremura,
惟村徹氏が~したとき

president of a Tokyo-based cleaning company,
東京を拠点とする清掃会社の社長

took up the challenge of
が、~という難局に取り掛かった(時)

disinfecting the Diamond Princess –
ダイヤモンドプリンセス号の除染という

a cruise ship
(それは)クルーズ船だ

quarantined in the port of Yokohama
横浜港で検疫されていた

that
(その船は)

made global headlines
世界中でトップニュースになった

earlier this year
今年これまでに

as a “petri dish”
『培養皿』として

for the COVID-19 virus.
コロナウイルスの

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Trepidation

soon gave way to

excitement

when Toru Koremura,

president of a Tokyo-based cleaning company,

took up the challenge of

disinfecting the Diamond Princess –

a cruise ship

quarantined in the port of Yokohama

that

made global headlines

earlier this year

as a “petri dish”

for the COVID-19 virus.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Trepidation
soon gave way to
excitement
when Toru Koremura,
president of a Tokyo-based cleaning company,
took up the challenge of
disinfecting the Diamond Princess –
a cruise ship
quarantined in the port of Yokohama
that
made global headlines
earlier this year
as a “petri dish”
for the COVID-19 virus.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Trepidation
soon gave way to
excitement
when Toru Koremura,
president of a Tokyo-based cleaning company,
took up the challenge of
disinfecting the Diamond Princess –
a cruise ship
quarantined in the port of Yokohama
that
made global headlines
earlier this year
as a “petri dish”
for the COVID-19 virus.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

不安感は

すぐに~へと取って代わった

興奮へと

惟村徹氏が~したとき

東京を拠点とする清掃会社の社長

が、~という難局に取り掛かった(時)

ダイヤモンドプリンセス号の除染という

(それは)クルーズ船だ

横浜港で検疫されていた

(その船は)

世界中でトップニュースになった

今年これまでに

『培養皿』として

コロナウイルスの

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(89%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-30)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
I’m game.「私は乗り気です、是非とも」
riding high「とても幸せな気分である」
take ~ up a notch「~を目盛りひとつレベルアップさせる」
feel a calling「使命を感じる」
sally forth into ~「~に突撃する、~へ打って出る」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5506

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す