今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年11月14日(土)号
VOL.4239
本日の例文
ビル・ゲイツ氏によるTEDでのスピーチ「もし次の疫病大流行(アウトブレイク)が来たら?私たちの準備はまだ出来ていない」です。
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola, or it could be bioterrorism. So there are things that would literally make things a thousand times worse.
今日の予習
■the source of ~
~の出元、~の源
□virus
音声
[ヴァ]イ・ア・ラス
ウイルス
□epidemic
音声
エ・ピ・[デ]・ミック
疫病、伝染病
□bioterrorism
音声
[ヴァ]イ・オゥ・[テ]・ロ・リ・ズム
生物兵器テロ、細菌テロ
□literally
音声
[リ]・テ・ラ・リ
文字通り、まさに
■make things worse
事態をより悪くする
■a thousand times
1000倍
※
引用元:The next outbreak? We’re not ready – TED
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola, or it could be bioterrorism. So there are things that would literally make things a thousand times worse.
で「そのウイルスの出元はエボラのように自然の伝染病かもしれないし、バイオテロかもしれません。ですから、まさに事態を1000倍も悪化させる理由はいろいろとあるのです。」という意味になります。
前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/04232/
The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola, で「そのウイルスの源は、自然の疫病かもしれない、エボラのような」です。
could はここでは可能性を表して「ひょっとして~かもしれない」です。
a natural epidemic で「自然の疫病、伝染病」です。
epidemic は「疫病、伝染病、感染症」という意味の名詞です。
or it could be bioterrorism で「または、それはバイオテロかもしれない」です。
bio- バイオゥで「生物の」という意味の接頭語です。
terrorism は「テロ」です。
生物兵器(細菌)を使ったテロということですね。
So there are things that ~ で「だから、~なことは(いろいろ)存在する」です。
例:There are things that science cannot explain.「科学では説明できないものもある。」
どんなものがあるのかという、
(that) would literally make things a thousand times worse. で「文字通り、1000倍も、事態をさらに悪化させる(ものが)」です。
make things worse で「事態を悪化せる、状況を悪くする」という意味の言い回しです。
make ~ … で「~を…(の状態)にする」という意味の言い回しです。
例:make it difficult to understand each other「互いを理解することを難しくする」
a thousand times worse で「1000倍悪く」です。
比較級の前に倍数を置いて「何倍も~」という意味になります。
例:twice larger「2倍大きい」、a hundred times faster「100倍速い」
ちなみに a thousand times「1000倍」は thousandfold とも表せます。
例:thousandfold greater「千倍大きい」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The source of the virus
ウイルスの出所は
could be a natural epidemic
自然の感染症かもしれない
like Ebola,
エボラのように
or it could be bioterrorism.
またはバイオテロかもしれない
So there are things that
だから~なことはいろいろある
would literally make things a thousand times worse.
文字通り事態を1000倍も悪くさせる(ことは)
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The source of the virus
could be a natural epidemic
like Ebola,
or it could be bioterrorism.
So there are things that
would literally make things a thousand times worse.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The source of the virus
could be a natural epidemic
like Ebola,
or it could be bioterrorism.
So there are things that
would literally make things a thousand times worse.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The source of the virus
could be a natural epidemic
like Ebola,
or it could be bioterrorism.
So there are things that
would literally make things a thousand times worse.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
ウイルスの出所は
自然の感染症かもしれない
エボラのように
またはバイオテロかもしれない
だから~なことはいろいろある
文字通り事態を1000倍も悪くさせる(ことは)
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(90%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-30)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
takeaway「覚えておくべき重要なこと、持ち帰ってほしいもの」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5883件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す