英語脳メルマガ 第04349号 When I’m being interviewed, presumably it’s because の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ichiro_Suzuki_on_May_11,_2011.jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年3月4日(木)号
VOL.4349

本日の例文

元プロ野球選手であるイチローの言葉です。

When I’m being interviewed, presumably it’s because people want to know how I feel about something or what my motivation is, not because they want to hear what I sound like in English. I wouldn’t be true to the task if I responded in my unrefined English.

今日の予習

presumably
音声
プリ・[ズ]ー・マ・ブリィ
たぶん、おそらく

how I feel about ~
~について僕がどう感じるか

motivation
音声
モウ・ティ・[ヴェ]イ・ション
やる気、意欲、動機付け、モチベーション

sound like ~
~のように聞こえる

be true to ~
~に忠実である、~を裏切らない

task
音声
[タ]スク
仕事、職務、役割、目的

respond
音声
リ・ス[パ]ンドゥ
返事をする、答える

unrefined
音声
アン・リ・[ファ]インドゥ
洗練されていない、武骨な、垢抜けしない

※引用元:Ichiro Suzuki- Brainy Quote

When I’m being interviewed, presumably it’s because people want to know how I feel about something or what my motivation is, not because they want to hear what I sound like in English. I wouldn’t be true to the task if I responded in my unrefined English.
で「インタビューを受けるとき、きっとそれは、僕がどう感じているかとかモチベーションは何なのかをファンのみんなが聞きたいからであって、僕が英語をどうな風に話すかを聞きたいからではないと思う。もし僕が拙い英語で答えてしまったら、その目的には忠実でなくなってしまうでしょう。」という意味になります。

コンテキストはこちらを参照ください。
https://ca.news.yahoo.com/amphtml/blogs/mlb-big-league-stew/ichiro-learned-spanish-so-he-can-talk-trash-to-latin-ballplayers-193911875.html
要約すると、英語をまあまあ上手に話せるイチローだが、アメリカでのインタビューの際は必ず通訳を介して日本語で答えていました。
英語でも答えられるのになぜあえて日本語で答えていたのかというと、自分の考えをしっかりとファンに伝えたかったから、よりちゃんと話せる母国語を使っていたということです。

When I’m being interviewed, で「私がインタビューされている時」です。
I’m being ~ と現在進行形となっているのは、特定の短期間を表して「(ちょうど)~されている時に」という意味合いになります。

presumably it’s because ~ で「きっと、それは~だからだ」です。
presumably プリ[ズ]ーマブリィは「たぶん、きっと、おそらく」という意味の副詞です。
動詞形は presume プリ[ズ]ームで「~を推定する、仮定する、前提とする」です。
it is because ~ は「それは~だからだ」という意味の言い回しですね。スピーチする際にも便利な表現なので覚えておきましょう。

(because) people want to know how I feel about something or what my motivation is, で「みんなは知りたいと思っている、私が何かについてどう感じているか、または、私のモチベーションは何なのかを」です。
そもそもインタビューの意義なのか何かということです。
people はインタビューを視聴する人々、ファンの皆さん、を指しています。
want to know ~「~を知りたいと思う」です。
how I feel about something で「私が何かについてどう感じるか」という意味の名詞句です。
or または、
what my motivation is で「私のモチベーションは何か」という意味のこちらも名詞句です。

not because ~ で「それは~だからではない」です。
(it’s) not because ~ とつながっています。
they want to hear what I sound like in English. で「みんな、聴きたい、私が英語で話すとどう聞こえるか」です。
ファンのみんなは、イチローの英語がどんなふうか聞きたいというわけじゃない、ということです。
what I sound like で「私がどんなふうに聞こえるか」です。どんな話振りか、どんなしゃべり方か、という意味です。
what I look like だと「私がどんな見た目か」となります。
in English で「英語で」です。
前置詞 in ~ には、「(ある言語を)使って」という意味があります。
例:speak in Japanese「日本語で話す」、write in Spanish「スペイン語で書く」

I wouldn’t be true to the task (if ~) で「私は忠実ではなくなるだろう、その目的に、(もし~だったら)」です。
be true to ~ で「~に忠実である、~を裏切らない」という意味の言い回しです。
例:Just remember to be true to yourself.「自分に忠実でありなさい。」
the task はここでは「(インタビューという)任務・目的」といういことです。
ファンに自分の感じ方や、やりがいなどを伝えるという目的ですね。

if I responded in my unrefined English. で「もし私が自分の拙い英語で答えたら」です。
respond は「(質問などに)答える、返答する」です。
例:respond to questions from the press.「報道関係者からの質問に答える」
unrefined で「洗練されていない、粗削りな、武骨な」です。
un-(否定)+ refine リファイン「精製する、不純物を取り除く、洗練させる」です。
例:He is unrefined.「彼は垢抜けしていない。」、unrefined flour「未精製の小麦粉」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

When I’m being interviewed,
僕がインタビューされている時

presumably
きっと

it’s because
それは~という理由からだ

people want to know
みんな~が知りたいと思っている

how I feel about something
僕が何かについてどう感じるかとか

or what my motivation is,
僕のモチベーションは何かとか

not because
~という理由ではない

they want to hear
みんな聞きたい

what I sound like in English.
僕の英語がどう聞こえるか

I wouldn’t be true to the task
僕はその目的を裏切ることになるだろう

if I responded
もし僕が答えたら

in my unrefined English.
僕の粗削りの英語を使って

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

When I’m being interviewed,

presumably

it’s because

people want to know

how I feel about something

or what my motivation is,

not because

they want to hear

what I sound like in English.

I wouldn’t be true to the task

if I responded

in my unrefined English.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

When I’m being interviewed,
presumably
it’s because
people want to know
how I feel about something
or what my motivation is,
not because
they want to hear
what I sound like in English.
I wouldn’t be true to the task
if I responded
in my unrefined English.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

When I’m being interviewed,
presumably
it’s because
people want to know
how I feel about something
or what my motivation is,
not because
they want to hear
what I sound like in English.
I wouldn’t be true to the task
if I responded
in my unrefined English.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

僕がインタビューされている時

きっと

それは~という理由からだ

みんな~が知りたいと思っている

僕が何かについてどう感じるかとか

僕のモチベーションは何かとか

~という理由ではない

みんな聞きたい

僕の英語がどう聞こえるか

僕はその目的を裏切ることになるだろう

もし僕が答えたら

僕の粗削りの英語を使って

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(11%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
talk trash「無駄話をする、くだらない話をする」
tribulation トゥリビュ[レ]イション「苦難、試練」
step up one’s game「(チーム内の他のメンバーと同様の成果を出せるように)技能を向上させる、もっと頑張る」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す