英語脳メルマガ 第04684号 In 2014, the electric fence protecting の意味は?

https://pxhere.com/en/photo/1604154

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年2月2日(水)号
VOL.4684

本日の例文

ABCより。プラスチックゴミを食べた象が死んだニュースより引用です。

In 2014, the electric fence protecting the site was struck by lightning and authorities never repaired it, allowing elephants to enter and rummage through the dump. Residents say elephants have moved closer and settled near the waste pit, sparking fear among nearby villagers.

今日の予習

electric fence
電気フェンス、電気柵

site
音声
[サ]イトゥ
現場、用地、敷地

be struck by lightning
雷に打たれて

authorities
音声
ア・[ソ]・リ・ティーズ
当局、担当省庁

rummage through
~をくまなく漁る

rummage
音声
[ラ]・ミジ
ひっかきまわして探す

dump
音声
[ダ]ンプ
ゴミ捨て場、ごみ集積場

settle
音声
[セ]トォ
落ち着く、定住する

waste pit
ゴミ捨て用の穴

spark fear among ~
~の間に恐怖心を引き起こす

nearby
音声
[ニ]ア・バイ
近所の、近隣の

villager
音声
[ヴィ]・リ・ジャー
村人、村民


引用元:Elephants dying from eating plastic waste in Sri Lankan dump

In 2014, the electric fence protecting the site was struck by lightning and authorities never repaired it, allowing elephants to enter and rummage through the dump. Residents say elephants have moved closer and settled near the waste pit, sparking fear among nearby villagers.
で「2014年、その敷地を守る電気柵に雷が落ちて、自治体はそれを修理することはなかった。そのことで、象たちが入り、ごみ集積場を漁るようになった。住民たちによると、象たちはどんどん村の近くに移動してきて、そのゴミ捨てようの穴の近くに定住したと言う。それは近隣の住民たちの間に恐怖を引き起こしている。」という意味になります。

the electric fence protecting the site が主語で「その敷地を保護する電気柵」です。
electric fence で「電気柵、電気フェンス」です。
protect ~ で「~を守る、~を保護する」です。
the site で「その敷地、その用地」です。ゴミ捨て場がある敷地のことですね。
was struck by lightning で「雷に打たれた」です。
struck strike「~を打つ、(災害などが)~を襲う」の過去分詞形。
lightning は「(雷の)稲妻」です。
ちなみに「ゴロゴロという雷の音、雷鳴」は thunder となります。

and authorities never repaired it で「そして当局はそれを直さなかった」です。
authorities は「政府・自治体などの当局、管轄の担当者たち」です。

allowing ~ は分詞構文で「(そのことは)~が…することを許した、~させた」です。
allow elephants to enter and rummage through the dump で「象たちが入って、そのゴミ集積場を自由に漁らせた」です。
rummage ラミッジで「ひっかきまわして漁る」です。
例:rummage through the desk drawers「机の引き出しをひっかきまわす」
dump ダンプはここでは名詞で「ゴミ捨て場、ごみの山」という意味です。
動詞では「(ゴミなどを)ドサッと捨てる」という意味になります。

Residents say (that) ~「住民たちは~と言う」
elephants have moved closer and settled near the waste pit, で「象たちはますます近くに引っ越してきて、ゴミ捨ての穴の近くに住み着いた」です。
settle は「落ち着く、定住する」という意味の動詞です。
例:earlier settlers 「先住民」

sparking ~ も分詞構文で「(そのことが)~を引き起こしている」です。
spark は「火花を放つ、~の火付け役となる」ですので、spark fear で「恐怖心を刺激する、巻き起こす」といった意味です。
among nearby villagers. で「近隣の村人たちの間で」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

In 2014,
2014年に

the electric fence protecting the site
その敷地を保護するその電気柵は

was struck by lightning
雷に打たれて

and authorities never repaired it,
その後、当局はそれを直さなかった

allowing elephants
(そのことは)象たちに~させた

to enter and rummage through the dump.
入りこんで、そのゴミ捨て場を漁らせた

Residents say
住民たちは~と言う

elephants have moved closer
象たちはどんどん近くに来て

and settled near the waste pit,
ゴミの穴近くに定住した

sparking fear among nearby villagers.
(そのことは)近隣村民の間で恐怖を煽っている

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

In 2014,

the electric fence protecting the site

was struck by lightning

and authorities never repaired it,

allowing elephants

to enter and rummage through the dump.

Residents say

elephants have moved closer

and settled near the waste pit,

sparking fear among nearby villagers.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

In 2014,
the electric fence protecting the site
was struck by lightning
and authorities never repaired it,
allowing elephants
to enter and rummage through the dump.
Residents say
elephants have moved closer
and settled near the waste pit,
sparking fear among nearby villagers.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

In 2014,
the electric fence protecting the site
was struck by lightning
and authorities never repaired it,
allowing elephants
to enter and rummage through the dump.
Residents say
elephants have moved closer
and settled near the waste pit,
sparking fear among nearby villagers.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

2014年に

その敷地を保護するその電気柵は

雷に打たれて

その後、当局はそれを直さなかった

(そのことは)象たちに~させた

入りこんで、そのゴミ捨て場を漁らせた

住民たちは~と言う

象たちはどんどん近くに来て

ゴミの穴近くに定住した

(そのことは)近隣村民の間で恐怖を煽っている

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
postmortem ポウストゥ[モ]ータム「検視、死体解剖」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す