英語脳メルマガ 第05314号 Nebraska is requiring transgender youth seeking の意味は?

https://www.flickr.com/photos/22526649@N03/8604814536

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年10月25日(水)号
VOL.5314

本日の例文

ABCより。ネブラスカ州で未成年のトランスジェンダー性別適合治療に7日間の待機を求める、というニュースから引用

Nebraska is requiring transgender youth seeking gender-affirming care to wait seven days to start puberty blocking medications or hormone treatments under emergency regulations announced Sunday by the state health department.

今日の予習

Nebraska
音声
ネブ・[ラ]ス・カ
ネブラスカ州

require ~ to do …
~が…することを義務付ける、要求する

transgender
音声
トランス・[ジェ]ンダー
トランスジェンダー、身体的性別と性自認が一致していない人

gender-affirming care
性別肯定ケア、ジェンダーアファーミングケア

affirm
音声
ア・[ファ]ーム
(~を)支持する、(~が本当であることを)認める

puberty
音声
[ピュ]ー・バ・ティ
思春期、年頃

puberty blocking
思春期が来ないようブロックすること

medication
薬、投薬治療

hormone
音声
[ホ]ー・モウン
ホルモン、ホルモン剤

regulation
音声
レ・ギュ・[レ]イ・ション
規制

health department
保健局


引用元:Nebraska is imposing a 7-day wait for trans youth to start gender-affirming medications

Nebraska is requiring transgender youth seeking gender-affirming care to wait seven days to start puberty blocking medications or hormone treatments under emergency regulations announced Sunday by the state health department.
で「州保健局が日曜日に発表した緊急規定のもとで、ネブラスカ州は、性別適合ケアを希望するトランスジェンダーの若者たちが思春期ブロッカーのための薬物治療やホルモン治療を開始する前に7日間の待機期間を置くことを義務付けることになる。」という意味になります。

Nebraska is requiring ~ to do … で「ネブラスカ州が~に…することを要求することになる」です。
Nebraska はアメリカの「ネブラスカ州」です。保守系の共和党が強い州ですね。
require ~ to do … で「~に…することを要求する、義務づける、課す」です。
ここでの進行形は確定した近い未来を表します。
参考:近い未来の予定は現在進行形
https://e-grammar.info/tense/future_present_progress.html
目的語は、transgender youth seeking gender-affirming care で「トランスジェンダーの若者たち、ジェンダー・アファーミング・ケアを希望している(若者たち)」です。
transgender youth で「トランスジェンダーの若者たち」です。youth は集合名詞で「若者たち、若い世代」という意味になります。
seeking ~ で「~を得ようと求める」です。
gender-affirming care で「ジェンダー・アファーミング・ケア(性別適合ケア)」です。
gender affirmation とは「本当のジェンダーでの自分として生きていくことを肯定すること」という意味合いになります。
そのためのケアが、puberty blocking「思春期の体の変化をブロックする薬物療法」などというわけです。
そんな若者たちに何を義務付けるのかというと、
(require ~) to wait seven days で「7日待つことを義務付ける」です。
(wait) to start puberty blocking medications or hormone treatments で「思春期ブロックの薬物療法またはホルモン治療を始めるのを(待機する)」です。
puberty [ピュ]ーバティは「思春期」、puberty blocking で「思春期をブロックすること、第二次性徴を止めること」という意味になります。
medications は「薬物療法、投薬治療」という意味です。
under emergency regulations で「緊急規定のもとで」です。
announced Sunday by the state health department. で「日曜日に発表された、州保険局によって」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Nebraska is requiring
ネブラスカ州は~に…する義務を課すこととなる

transgender youth
トランスジェンダーの若者たちに

seeking gender-affirming care
性別適合ケアを希望する(若者たちに)

to wait seven days
7日間待機することを

to start puberty blocking medications
思春期ブロックの投薬治療を始めるのに

or hormone treatments
またはホルモン治療を

under emergency regulations
緊急規定のもとで

announced Sunday by
日曜に~によって発表された

the state health department.
州保険局

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Nebraska is requiring

transgender youth

seeking gender-affirming care

to wait seven days

to start puberty blocking medications

or hormone treatments

under emergency regulations

announced Sunday by

the state health department.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Nebraska is requiring
transgender youth
seeking gender-affirming care
to wait seven days
to start puberty blocking medications
or hormone treatments
under emergency regulations
announced Sunday by
the state health department.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Nebraska is requiring
transgender youth
seeking gender-affirming care
to wait seven days
to start puberty blocking medications
or hormone treatments
under emergency regulations
announced Sunday by
the state health department.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ネブラスカ州は~に…する義務を課すこととなる

トランスジェンダーの若者たちに

性別適合ケアを希望する(若者たちに)

7日間待機することを

思春期ブロックの投薬治療を始めるのに

またはホルモン治療を

緊急規定のもとで

日曜に~によって発表された

州保険局

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
spell out「詳しく説明する、細かく規定する、詳細に述べる」
go into effect「法律などが発効される」
slow-walk「牛歩戦術を取る、わざと遅らせる」
roll back ~「~を後退させる」
duped [ドゥ]ープトゥ「だまされて」
emancipated minors「法的に独立した未成年者」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5524

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す