英語脳メルマガ 第05553号 I’m attracted to roles that are unpredictable, の意味は?

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%BB%E3%83%AD%E3%83%A0%E3%83%8B%E3%83%BC

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2024年6月20日(木)号
VOL.5553

本日の例文

アメリカ合衆国の政治家、実業家である、ミット・ロムニーの言葉です。

The torch America carries is one of decency and hope. It is not America’s torch alone. But it is America’s duty – and honor – to hold it high enough that all the world can see its light.

今日の予習

torch
音声
トーチ
(伝統・文化などの)ともしび

decency
音声
[ディ]ー・スン・スィ
礼儀、品の良さ、良識、慎み

duty
音声
[デュ]・ティ
義務、務め

honor
音声
[オ]・ナー
(合意や約束を)守る、履行する~を称賛する、高く評価する

all the world
世界中


引用元:Mitt Romney – Brainy Quote

The torch America carries is one of decency and hope. It is not America’s torch alone. But it is America’s duty – and honor – to hold it high enough that all the world can see its light.
で「アメリカが持つ灯火は良識と希望のそれです。それはもっぱらアメリアだけのものではありません。それはアメリカの務めであり名誉です。その灯火を高く掲げ、全世界がその光を見られるようにすることが。」という意味になります。

以下からスピーチ全体のテキストが確認できます。
https://www.theguardian.com/world/2012/oct/08/mitt-romney-foreign-policy-speech-text

The torch (which) America carries で「アメリカが持っているたいまつ」です。
torch は「たいまつ」です。イギリスでは「懐中電灯」という意味でも使われます。
is one of decency and hope. で「~は良識と希望の光です」です。
ここでの one of ~ は「~のうちのひとつ」ではなくて「~のそれ」という意味の【代名詞】です。
ここでの one は前述の torch を受けていて、torch of decencytorch of hope という意味になっています。
参考:one of~の意味
https://english-reading.net/2020/03/05/one-of/

It is not America’s torch alone. で「それはアメリカだけの灯火ではない」です。
alone は副詞で「もっぱら、孤立して、単独で」です。

But ~「そうではなくて~」
it is America’s duty – and honor – 「(それは)アメリカの義務であり、栄誉だ」
It is ~ to do … の構文で、
to hold it high enough (that) ~ で「その灯を(~するほど)高く掲げておくこと」です。
(that) all the world can see its light. で「世界中がその灯を見ることができる(ほど)」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The torch America carries
アメリカが持っているたいまつは

is one of decency
良識のたいまつであり

and hope.
希望のたいまつである

It is not America’s torch alone.
それはアメリカだけのたいまつではない

But
ではなくて~

it is America’s duty – and honor –
それはアメリカの務めであり、栄誉だ

to hold it
それを掲げておくことは

high enough that
~するほど高く

all the world can see
全世界が見えるように

its light.
その光を

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The torch America carries

is one of decency

and hope.

It is not America’s torch alone.

But

it is America’s duty – and honor –

to hold it

high enough that

all the world can see

its light.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The torch America carries
is one of decency
and hope.
It is not America’s torch alone.
But
it is America’s duty – and honor –
to hold it
high enough that
all the world can see
its light.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The torch America carries
is one of decency
and hope.
It is not America’s torch alone.
But
it is America’s duty – and honor –
to hold it
high enough that
all the world can see
its light.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

アメリカが持っているたいまつは

良識のたいまつであり

希望のたいまつである

それはアメリカだけのたいまつではない

ではなくて~

それはアメリカの務めであり、栄誉だ

それを掲げておくことは

~するほど高く

全世界が見えるように

その光を

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
bona fide ボウナ[ファ]イディ「善意の、正規の、正当な」
and then some「さらにもっと」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5655

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら