英語脳メルマガ 第05823号 Today, I was trolling in a chat room when someone said, の意味は?

https://www.flickr.com/photos/27416743@N00/540468158

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2025年3月17日(月)号
VOL.5823

本日の例文

月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。
Don’t feed the trolls

Today, I was trolling in a chat room when someone said, quote, “He’s just a no-life, unemployed loser still living in his mom’s basement. Probably spends all day stroking his tiny dong and fantasizing about having a real girlfriend.” I actually started crying because it was so accurate. FML

今日の予習

troll
音声
トゥ[ロ]ォ
(ネット掲示板などで)釣りをする、挑発的メッセージで荒らす

chat room
チャットルーム

quote
音声
ク[ォ]ウトゥ
引用する、以下引用開始

a no-life
社会にうまくなじめていない人、ひきこもり

unemployed
音声
ア・ネム・プ[ロ]イドゥ
失業中の、職[仕事]がない

loser
音声
[ル]ー・ザー
負け犬

basement
音声
[ベ]イス・メントゥ
(住宅の)地階

probably
音声
プ[ロ]・バブ・リィ
多分、恐らく、高い確実性で、十中八九は

stroke
音声
ストゥ[ロ]ウク
~を手でなでる、優しくさする

tiny
音声
[タ]イ・ニィ
とても小さい、ちっぽけな

dong
音声
[ド]ング
ペニス

fantasize
音声
[ファ]ン・タ・サイズ
~を空想する、夢想する

actually
音声
[ア]ク・チュア・リ
実は、本当は、実際は

accurate
音声
[ア]・キュ・リトゥ
正確な、当たった、的中した


引用元:Today, I was trolling in a chat room when someone said, – FML

Today, I was trolling in a chat room when someone said, quote, “He’s just a no-life, unemployed loser still living in his mom’s basement. Probably spends all day stroking his tiny dong and fantasizing about having a real girlfriend.” I actually started crying because it was so accurate. FML
で「今日、チャットルームで荒らしをしていたら誰かが言った。以下引用『彼はただの引きこもりの無職の負け組で、いまだ実家の地階に暮らしてるんだ。たぶん一日中マスを掻いて自分には本物の彼女がいると空想にふけって楽しんでいるんだ。』 それがあまりにも本当すぎて僕は実際に泣いてしまった。F*ck my life!」という意味になります。

I was trolling in a chat room で「チャットルームで釣りをしていた」です。
troll は元は「流し釣りをする」という意味から、意図的に挑発的なコメントを投稿し、人々が反応するように仕向ける行為という意味で使われるようになりました。
また北欧神話の邪悪でいたずら好きなトロール(troll)からという説もあります。
when ~「その時~」
someone said, ~「誰かが~と言った」
quote, ~ で「以下引用~」
“He’s just a no-life, unemployed loser で「彼はただの引きこもりの無職の負け組だ」です。
a no-life は「引きこもり、社会不適合者、しっかりしていない人」という意味です。
get a life「もっとしっかり生きなさい」という意味のイディオムからの派生ですね。
unemployed loser で「無職の負け犬」です。
unemployed アネンプ[ロ]イドゥで「失業中の、無職の」という意味の形容詞です。
un-(否定)+ employ「雇用する」
still living in his mom’s basement. で「いまだに母親の家の地下室で生活している」です。

Probably「たぶん」
(he) spends all day stroking his tiny dong で「(彼は)小さいちんこをシコって一日を過ごす」です。
spend ~ …ing で「…しながら~を過ごす」という意味のコロケーション。
stroke ~「~を優しくなでる」です。
例:stroke a kitten「子猫をなでる」
dong はアメリカで「男性器」を意味するスラング。
and ~「そして~」
fantasizing about having a real girlfriend.” で「本物の彼女がいるのだと空想している」です。
fantasize [ファ]ンタサイズは「空想にふける、夢に描く」です。
fantasize about ~ で「~について空想にふける」となります。

I actually started crying で「私は実際に泣き始めてしまった」
because it was so accurate. で「なぜなら、それがとても正確だったから」です。
accurate [ア]キュリトゥで「正確な、間違いのない」という意味の形容詞です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Today,
今日、

I was trolling in a chat room
チャットルームで釣りをしていた

when someone said,
そしたら誰かが言った

quote,
以下引用

“He’s just a no-life,
彼はただの引きこもりで

unemployed loser
無職の負け組

still living in his mom’s basement.
いまだお母さん家の地下で暮らして

Probably spends all day
たぶん一日を過ごしている

stroking his tiny dong
小さなチンコをシコって

and fantasizing about
そして~を空想にふけっている

having a real girlfriend.”
自分には本物の彼女がいることを

I actually started crying
私は本当に泣き始めてしまった

because it was so accurate.
まさにその通りだったから

FML
人生最悪だ!

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Today,

I was trolling in a chat room

when someone said,

quote,

“He’s just a no-life,

unemployed loser

still living in his mom’s basement.

Probably spends all day

stroking his tiny dong

and fantasizing about

having a real girlfriend.”

I actually started crying

because it was so accurate.

FML

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Today,
I was trolling in a chat room
when someone said,
quote,
“He’s just a no-life,
unemployed loser
still living in his mom’s basement.
Probably spends all day
stroking his tiny dong
and fantasizing about
having a real girlfriend.”
I actually started crying
because it was so accurate.
FML

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Today,
I was trolling in a chat room
when someone said,
quote,
“He’s just a no-life,
unemployed loser
still living in his mom’s basement.
Probably spends all day
stroking his tiny dong
and fantasizing about
having a real girlfriend.”
I actually started crying
because it was so accurate.
FML

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

今日、

チャットルームで釣りをしていた

そしたら誰かが言った

以下引用

彼はただの引きこもりで

無職の負け組

いまだお母さん家の地下で暮らして

たぶん一日を過ごしている

小さなチンコをシコって

そして~を空想にふけっている

自分には本物の彼女がいることを

私は本当に泣き始めてしまった

まさにその通りだったから

人生最悪だ!

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
kiss and tell「秘密を暴露する」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5883

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら