apparently

英語脳メルマガ 第02736号 Today, I found out that apparently the pipes for my toilet were never connected の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年10月3日(月)号 VOL.2736

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 Today, I found out that apparently the pipes for my toilet were never connected, so anything you flush just falls out onto the basement floor downstairs. I've lived here 4 years. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02736/
今日の予習
■find out ~がわかる,判明する 口apparently 音声 ア・[パ]・レントゥ・リ どうやら~らしい 口toilet 音声 [ト]イ・レットゥ トイレ 口flush 音声 フ[ラ]ッシュ 水を流す,勢いよく流す ■fall out ~へ出てくる,~へ落ちる 口basement 音声 [ベ]イス・メントゥ 地下,地階 口downstairs 音声 [ダ]ウン・スティアーズ 階下に ※ 引用元:Today, I found out that apparently the pipes for my toilet - FML http://www.fmylife.com/miscellaneous/21593218 Today, I found out that apparently the pipes for my toilet were never connected, so anything you flush just falls out onto the basement floor downstairs. I've lived here 4 years. FML で「今日、トイレのパイプがどうやら繋がっていないということが分かった。なので流したものは何でも下の地下室の床にただ排出される。私は4年ここに住んでいる。F*ck my life!」という意味になります。 I found out that ~ で「~ということが分かった、判明した」という意味です。 find out は「見出す、気付く、知る」という意味の句動詞です。 apparently は「どうやら、どうも~らしい」という意味の副詞です。 the pipes for my toilet were never connected で「トイレの排水管が繋がっていなかった」という意味。 never は否定の強調形で、過去形で使われたら、「今までに一度もない」という意味合いです。 排水管は「ずっと」繋がっていなかったという意味がわかります。 so anything you flush just falls out onto the basement floor downstairs で「それなので流したものはすべて階下の地下の床にただ流れ落ちる」です。 anything you flush が主語で「流したものは何でも」です。 この場合の you は特に訳す必要はなく、一般的な「人、誰か」という意味合いです。 flush は「トイレの水を流す」という意味の動詞です。 他にも「赤面する」という意味もあります。 例:The toilet doesn't flush.「トイレの水が流れないのですが。」 the basement floor で「地下室の床」です。 basement は「地下、地下室」という意味です。 downstairs は副詞で「階下に、階下で」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 I found out that ~ということが判明した apparently どうやら the pipes for my toilet 家のトイレの排水管が were never connected, ずっと繋がってなかった so それなので anything you flush 流したものはみんな just falls out onto ~へと流れ落ちるだけ the basement floor 地下の床に downstairs. 階下に I've lived here 私はここに住んでいる 4 years. 4年間 FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, I found out that apparently the pipes for my toilet were never connected, so anything you flush just falls out onto the basement floor downstairs. I've lived here 4 years. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I found out that apparently the pipes for my toilet were never connected, so anything you flush just falls out onto the basement floor downstairs. I've lived here 4 years. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I found out that apparently the pipes for my toilet were never connected, so anything you flush just falls out onto the basement floor downstairs. I've lived here 4 years. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 ~ということが判明した どうやら 家のトイレの排水管が ずっと繋がってなかった それなので 流したものはみんな ~へと流れ落ちるだけ 地下の床に 階下に 私はここに住んでいる 4年間 人生最悪だ!
今日のつぶやき
4年分が地下に溜まっていると想像すると恐ろしい。 今まで匂いはしなかったんでしょうか。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02614号 The boy, apparently unharmed and in good health, was discovered in a hut の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年6月3日(金)号 VOL.2614

本日の例文
JAPANTODAYから、北海道で行方不明だった少年が発見されたというニュースです。 The boy, apparently unharmed and in good health, was discovered in a hut inside a Japan Self-Defense Force training facility in Shikabe, こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02614/
今日の予習
□apparently 音声 ア・[パ]・レントゥ・リ 見たところ,外見上は □unharmed 音声 アン・[ハ]ームドゥ 無傷の ■in good health 健康である,元気そうな □discover 音声 ディス・[カ]・ヴァー 発見する □hut 音声 [ハ]ットゥ 小屋,山小屋 ■Self-Defense Force 自衛隊 □facility 音声 ファ・[シ]・リ・ティ 施設,設備 ※ 引用元:Missing Hokkaido boy found alive in SDF hut in forest after 6 days - JAPANTODAY http://www.japantoday.com/category/national/view/missing-hokkaido-boy-found-safe The boy, apparently unharmed and in good health, was discovered in a hut inside a Japan Self-Defense Force training facility in Shikabe, で「外見上無傷で元気そうな少年は鹿部町の自衛隊施設の中の小屋で発見された。」という意味になります。 apparently unharmed and in good health で「外見上無傷で元気そうな」です。 apparently は「見た目上、外見上は、一見したところ」という意味の副詞です。とてもよく使われる表現です。 例:apparently normal「見たところ正常である」 unharmed は un-(否定)+ harmed(傷つけられた)の形の言葉です。 harm は「害する、損害を与える、危害を加える」という意味の動詞です。 例:rescued unharmed「無傷で救出される」 in good health で「元気である、健康である」です。 in a hut で「小屋の中で」です。 hut は「小屋、山小屋」という意味の名詞です。簡易的な掘っ立て小屋というイメージです。 軍隊用語で「兵舎」という意味もあります。 Japan Self-Defense Force で「自衛隊」という意味になります。 SDFと略されることも多いです。 training facility で「訓練施設」です。 facility は「施設、設備」という意味の名詞です。 例:accommodation facility「宿泊施設」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The boy, その少年は apparently unharmed 見たところ無傷で and in good health, 健康そうな was discovered 発見された in a hut 小屋の中で inside a Japan Self-Defense Force training facility 自衛隊の訓練施設の中の in Shikabe, 鹿部町の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The boy, apparently unharmed and in good health, was discovered in a hut inside a Japan Self-Defense Force training facility in Shikabe,
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The boy, apparently unharmed and in good health, was discovered in a hut inside a Japan Self-Defense Force training facility in Shikabe,
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The boy, apparently unharmed and in good health, was discovered in a hut inside a Japan Self-Defense Force training facility in Shikabe, Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
その少年は 見たところ無傷で 健康そうな 発見された 小屋の中で 自衛隊の訓練施設の中の 鹿部町の
今日のつぶやき
無事に見つかってよかったですね。 ネット上ではいろいろ言われていましたが、一安心です。 小屋の外に水道があったので水は飲めたそうですが、食べ物なしで5日間。 あと数日発見が遅れてしまっていたらと思うとぞっとします。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02450号 英語脳 According to the Health, Labor and Welfare Ministry, it is apparently the first reported case の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月23日(水)号 VOL.2450

本日の例文
According to the Health, Labor and Welfare Ministry, it is apparently the first reported case in Japan of a fatal caffeine overdose caused by the consumption of drinks. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02450/
今日の予習
■according to ~ ~によると □labor 音声 [レ]イバー 労働の □welfare 音声 [ウェ]ルフェア 福祉の □ministry 音声 [ミ]ニストゥリー 省,庁 □apparently 音声 ア[パ]レントゥリー どうやら~のようだ ■reported case 報告症例 □fatal 音声 [フェ]イトォ 致死の,死亡にいたる,命に関わる □caffeine 音声 カ[フィ]ーン カフェイン □overdose 音声 [オ]ウヴァードウス 過剰摂取 □caused by ~ 音声 ~が原因の,~によって引き起こされる □consumption 音声 カン[サ]ンプション 摂取,消費 ※ 引用元:Japanese man dies after daily heavy consumption of caffeinated beverages - JapanTimes http://www.japantimes.co.jp/news/2015/12/21/national/science-health/japanese-man-dies-daily-heavy-consumption-caffeinated-beverages/#.Vnn8rfmLTeN カフェイン入りのエナジードリンクの過剰摂取で日本国内初の死亡事故の記事です。 According to the Health, Labor and Welfare Ministry, it is apparently the first reported case in Japan of a fatal caffeine overdose caused by the consumption of drinks. で「厚生労働省によると、ドリンク飲料を飲んで死に至ったカフェイン過剰摂取の、日本で始めての報告症例になるようだ。」という意味になります。 according to ~ で「~によると」という意味の言い回しです。 同じ意味では said もよく使われますね。 例:police said「警察によると」 Health, Labor and Welfare Ministry で日本の「厚生労働省」のことです。 MHLWと略したりもします health(健康) Labor(労働) Welfare(福祉)です。 apparently はつい先日も出て気ました。「どうやら~のようだ」という意味になります。 the first reported case in Japan で「日本で初の報告症例」です。 case は「病気の症例」という意味があります。 他にも「事件、実例、事例」という意味もあります。 a fatal caffeine overdose で「死に至るカフェインの過剰摂取」です。 fatal は「致死の、致命的な、死亡につながる」という意味の形容詞です。 例:fatal injury「致命傷」 同じような意味で lethal リーソォ も思えておきましょう 例:lethal weapon「殺傷兵器」 overdose は「過剰摂取」です。 dose ドウスで「薬の服用量、投薬量」という意味があります。 caused by the consumption of drinks で「ドリンクを摂取したことが原因となる」です。 caused by ~ で「~によって引き起こされる」という意味です。 consumption は「摂取、飲食をすること、消費」という意味です。 動詞形は consume コンシューム「~を消費する、~を摂取する」です。 例:consume a lot of caffeine「カフェインを大量に摂取する」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
According to ~によると the Health, Labor and Welfare Ministry, 厚生労働省(によると) it is それは apparently どうやら~になりそうだ the first reported case 初の報告症例 in Japan 日本で of a fatal caffeine overdose 死亡にいたったカフェイン過剰摂取の caused by ~によって引き起こされた the consumption of drinks. ドリンク飲料の摂取
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
According to the Health, Labor and Welfare Ministry, it is apparently the first reported case in Japan of a fatal caffeine overdose caused by the consumption of drinks.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
According to the Health, Labor and Welfare Ministry, it is apparently the first reported case in Japan of a fatal caffeine overdose caused by the consumption of drinks.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
According to the Health, Labor and Welfare Ministry, it is apparently the first reported case in Japan of a fatal caffeine overdose caused by the consumption of drinks. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~によると 厚生労働省(によると) それは どうやら~になりそうだ 初の報告症例 日本で 死亡にいたったカフェイン過剰摂取の ~によって引き起こされた ドリンク飲料の摂取
今日のつぶやき
いわゆるエナジードリンク系というものですよね。 ちなみに、「翼を授ける~」というキャッチフレーズは、 英語版では R*d Bull Gives You Wings. となります。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02448号 Today, I took a nap on the couch. Apparently, my wife decided to put makeup all over my face の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月21日(月)号 VOL.2448

本日の例文
Today, I took a nap on the couch. Apparently, my wife decided to put makeup all over my face as I slept. She didn't tell me until after I went to the gas station to grab some beer. Looks like I will have to find a new place to buy beer from now on. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02448/
今日の予習
□nap 音声 [ナ]ップ うたた寝,昼寝,まどろみ ■take a nap うたた寝する,昼寝する □couch 音声 [カ]ウチ カウチ,長椅子 □apparently 音声 ア[パ]レントゥリー どうやら~らしい ■decide to ~ ~することを思い立つ ■put makeup 化粧する □slept 音声 ス[レ]プトゥ sleepの過去・過去分詞形 □grab 音声 グラブ 掴む,捕らえる,引っ掴む ■looks like ~ ~なようだ ■from now on これから ※ 引用元:Today, I took a nap on the couch. Apparently, my wife decided to - FML http://www.fmylife.com/love/21505521 月曜日は FML の日。 自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 昼寝している間に奥さんにいたずらで顔にメイクされたご主人のFMLです。 Today, I took a nap on the couch. Apparently, my wife decided to put makeup all over my face as I slept. She didn't tell me until after I went to the gas station to grab some beer. Looks like I will have to find a new place to buy beer from now on. FML で「今日、カウチで昼寝しいた。どうやら妻が、寝ている私の顔全体に化粧する気になったらしい。私がその後ガソリンスタンドに行ってビールを買ってくるまで彼女はそのことを教えてくれなかった。ビールを買いに行く新しい場所を探さなきゃいけなくなりそうだ。*ck my life!」という意味になります。 口語表現でよく使ういくつかの決まり文句が出てきましたね。 まずは、 take a nap は「昼寝する、うたた寝する」という意味の表現です。 have a nap とも言います。 nap は「うたたね、昼寝、仮眠」という意味の言葉です。 例:napping room「仮眠室」 Apparently, は「どうやら~らしい」という意味の表現です。 よく「明らかに」と勘違いしている人がいるので、気を付けましょう。 例:Apparently, this is not the case.「どうやらこれは事実ではありません。」 decided to put makeup で「化粧することを思い立った」となります。 decide は「決心する、決断する」という意味ですが、今回のようにもうちょっと軽めに「思い立つ、やってみようと思う」という意味合いでもよく使われます。 grab some beer で「ビールを買ってくる」です。 grab は「引っ掴む」という意味ですが、このように「~を買ってくる、~を食べる」という意味でも使います。 手軽なものを手に入れる・食べるという意味合いですね。 例:grab something at a convenience store「コンビニで何かを買う」、grab a sandwich「サンドイッチを食べる」、Let's grab something.「何か軽く食べよう。」 Looks like ~ は「~になりそうだ」という意味の言い回しです。 It looks like の省略形ですね。 例:Looks like rain.「雨になりそうですね」、Looks like someone is here.「誰か来たみたいよ。」 from now on もよく使う表現です。「これから、以降」という意味です。 例:I'll be careful from now on.「これからは気を付けます。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日 I took a nap on the couch. 僕はカウチで昼寝していた。 Apparently, どうやら~らしい my wife decided to 妻が~しようと思い立ったらしい put makeup all over my face 僕の顔一面に化粧してやろうと as I slept. 僕が寝てるとき She didn't tell me 妻は僕にそのことを教えてくれなかった until after I went to the gas station 僕がガソリンスタンドに行ってくるまで to grab some beer. ビールを買いに Looks like ~になりそうだ I will have to find 探さなければいけなくなりそう a new place 新しい場所を to buy beer ビールを買うための from now on. これから FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, I took a nap on the couch. Apparently, my wife decided to put makeup all over my face as I slept. She didn't tell me until after I went to the gas station to grab some beer. Looks like I will have to find a new place to buy beer from now on. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I took a nap on the couch. Apparently, my wife decided to put makeup all over my face as I slept. She didn't tell me until after I went to the gas station to grab some beer. Looks like I will have to find a new place to buy beer from now on. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I took a nap on the couch. Apparently, my wife decided to put makeup all over my face as I slept. She didn't tell me until after I went to the gas station to grab some beer. Looks like I will have to find a new place to buy beer from now on. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 僕はカウチで昼寝していた。 どうやら~らしい 妻が~しようと思い立ったらしい 僕の顔一面に化粧してやろうと 僕が寝てるとき 妻は僕にそのことを教えてくれなかった 僕がガソリンスタンドに行ってくるまで ビールを買いに ~になりそうだ 探さなければいけなくなりそう 新しい場所を ビールを買うための これから 人生最悪だ!
今日のつぶやき
ビールをちょっと買いに行く場所はガソリンスタンドなんですね。 日本だとコンビニになるでしょう。 アメリカでは、コンビニはガソリンスタンドに併設されていることが多いです。 アメリカと日本のコンビニの違い http://www.design-penguin.com/OC/life/conbini.html 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし