delay

英語脳メルマガ 第05564号 Today, it was my uncle’s funeral. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2024年7月1日(月)号 VOL.5564 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 Late for his own funeral Today, it was my uncle's funeral. As we were in the cars behind the hearse, I lost sight of it in traffic, end...

英語脳メルマガ 第04322号 Though the higher temperature in the late fall delayed the end of dormancy の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年2月5日(金)号 VOL.4322 本日の例文 Japan Timesより。2021年、桜の開花予想の記事から引用です。 Though the higher temperature in the late fall delayed the end of dormancy for cherry blossom trees, which is similar to hiberna...

英語脳メルマガ 第02625号 Prime Minister Shinzo Abe delayed an increase in Japan’s sales tax until 2019 の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年6月14日(月)号 VOL.2625

本日の例文
Japan Times から、アベノミクスの失敗という記事です。 Prime Minister Shinzo Abe delayed an increase in Japan's sales tax until 2019, complicating the government's efforts to tame the world's largest debt burden. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02625/
今日の予習
■Prime Minister 総理大臣 □delay 音声 [ディ]・レイ 遅らせる,先延ばしにする □increase 音声 [イ]ン・クリース 増加,増大 ■sales tax 消費税 □complicate 音声 [カ]ン・プリ・ケイトゥ 面倒にする,困難にする,複雑にする □tame 音声 [テ]イム 動物などを飼い馴らす,管理する,制御する □debt 音声 [デ]ットゥ 負債,借金 □burden 音声 [バ]ードゥン 重荷,負担 ■debt burden 債務負担 ※ 引用元:Abenomics’ failure and the curse of ‘Japanization’ - Japan Times http://www.fmylife.com/love/21568136 Prime Minister Shinzo Abe delayed an increase in Japan's sales tax until 2019, complicating the government's efforts to tame the world's largest debt burden. で「安倍晋三総理大臣が2019年まで日本の消費税の増額を先延ばしにした。それは世界最大の債務負担を制御しようとする政府の努力をより困難化することとなる。」という意味になります。 Prime Minister は「総理大臣」という意味です。PMと略されたりします。 delayed an increase in Japan's sales tax で「日本の消費税の増税を先延ばしにした」という意味になります. この場合の increase は名詞で「増加」という意味です。アクセントは[イ]ンクリースで前につきます。 動詞ではアクセントがインク[リ]ースと後ろにつきます。 increase in ~ で「~の増加」という意味になります。 例:increase in accidents「事故の増加」 sales tax は「消費税」です。consumption tax とも言います。 complicating the government's efforts to tame the world's largest debt burden で「世界最大級の債務負担を制御しようとする政府の努力をより困難化する」です。 complicating 以降は分詞構文で「(そのことは)複雑化している」という意味です。 complicate は「複雑にする、込み入らせる、面倒にする、困難にする」という意味の動詞です。 例:complicate rescue efforts「救出作業を困難にする」 tame the world's largest debt burden で「世界最大の債務負担を制御する」です。 tame テイムは「動物などを手なずける、おとなしくさせる、従順にする、制御する」という意味の動詞です。 例:tame a beast「獣を飼い馴らす」、tame financial markets「金融市場を上手にコントロールする」 debt burden はよく使われる表現で「債務負担」です。 debt はデットゥと発音して、bは発音しません。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Prime Minister Shinzo Abe 安倍晋三総理大臣が delayed 先延ばしにした an increase in Japan's sales tax 日本の消費税増税を until 2019, 2019年まで complicating (それは)困難化する the government's efforts 政府の~しようとする努力を to tame ~をコントロールしようとする the world's largest debt burden. 世界一の債務負担を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Prime Minister Shinzo Abe delayed an increase in Japan's sales tax until 2019, complicating the government's efforts to tame the world's largest debt burden.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Prime Minister Shinzo Abe delayed an increase in Japan's sales tax until 2019, complicating the government's efforts to tame the world's largest debt burden.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Prime Minister Shinzo Abe delayed an increase in Japan's sales tax until 2019, complicating the government's efforts to tame the world's largest debt burden. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
安倍晋三総理大臣が 先延ばしにした 日本の消費税増税を 2019年まで (それは)困難化する 政府の~しようとする努力を ~をコントロールしようとする 世界一の債務負担を
今日のつぶやき
今日は日経平均が16,000円を割ってしまいましたね。イギリスのEC脱退があればさらに下落するらしい。大丈夫なんでしょうか。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし