expatriate

英語脳メルマガ 第02817号 Tokyo regained its top spot among the world’s most expensive cities for expatriates の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年12月23日(金)号 VOL.2817

本日の例文
外国人が住むのに最も生活費がかかる街の番付で、東京が2012年以来の最上位に返り咲いたというニュースから引用です。 Tokyo regained its top spot among the world’s most expensive cities for expatriates for the first time since 2012 as the yen rose. London fell out of the top 100 after Brexit crushed the pound. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02817/
今日の予習
口regain 音声 リ・[ゲ]イン ~を取り戻す ■top spot 首位 口among 音声 ア・[マ]ング ~の中での 口expensive 音声 イクス・[ペ]ン・スィヴ 費用のかかる,高価な 口expatriate 音声 エクス・[ペ]イトゥ・リアトゥ 国外居住者,海外駐在者 ■for the first time since ~ ~以来初めて 口rose 音声 rise「上がる」の過去形 ■fall out of ~ ~から転げ落ちる,~から外れる 口Brexit 音声 ブ[レ]ク・スィットゥ イギリスのEC離脱 口pound 音声 [パ]ゥンドゥ ポンド ※ 引用元:Tokyo regains title of costliest city for expats as London drops - The Japan Times http://www.japantimes.co.jp/news/2016/12/15/business/tokyo-regains-title-costliest-city-expats-london-drops/ Tokyo regained its top spot among the world’s most expensive cities for expatriates for the first time since 2012 as the yen rose. London fell out of the top 100 after Brexit crushed the pound. で「東京が2012年以来始めて世界の中で外国人駐在者が住むのに最もお金のかかる街の首位に返り咲いた。円高が影響した。一方、EU離脱(Brexit)がポンドを下落させたことでロンドンは100位内から脱落した。」という意味になります。 Tokyo regained its top spot で「東京は首位を取り戻した、首位に返り咲いた」という意味になります。 regain は「取り戻す」という意味の動詞です。 top spot は「首位、首位の座」という意味です。スポーツニュースなどでよく出てくる表現ですね。 例:vie for a top spot「首位の座を争う」 among the world’s most expensive cities for expatriates で「海外駐在員(エクスパッツ)にとって世界で最もお金のかかる都市の中で」です。 the world’s most expensive cities で「世界一お金のかかる都市」です。 expatriate エクス[ペ]イトゥリアトゥは「国外居住者、海外駐在員」という意味です。 省略してexpats エクス[パ]ッツと言ったりもします。 例:expat family「海外駐在の家族」、street of the ex-pat area「外国人居住区の通り」 as the yen rose で「円が上がったために」です。 接続詞 as は「~につれて、~なので」という意味があります。 London fell out of the top 100 で「ロンドンがトップ100から脱落した」です。 fell は fall「落ちる」の過去形です。 after Brexit crushed the pound で「Brexit がポンドをぺしゃんこにさせた」です。 Brexit ブレクスィトゥは、イギリスのEC離脱のことです。British + Exit が繋がったものですね。 crush は「潰す、ぺしゃんこにする、壊滅さえる」という意味です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Tokyo regained its top spot 東京は首位を取り戻した among the world’s most expensive cities 世界で最もお金のかかる都市の中で for expatriates 海外居住者にとって for the first time since 2012 2012年以来始めて as the yen rose. 円が上昇のために London fell out of the top 100 ロンドンは100位以内から脱落した after Brexit crushed the pound. イギリスのEC離脱がポンドを下落させたので
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Tokyo regained its top spot among the world’s most expensive cities for expatriates for the first time since 2012 as the yen rose. London fell out of the top 100 after Brexit crushed the pound.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Tokyo regained its top spot among the world’s most expensive cities for expatriates for the first time since 2012 as the yen rose. London fell out of the top 100 after Brexit crushed the pound.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Tokyo regained its top spot among the world’s most expensive cities for expatriates for the first time since 2012 as the yen rose. London fell out of the top 100 after Brexit crushed the pound. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
東京は首位を取り戻した 世界で最もお金のかかる都市の中で 海外居住者にとって 2012年以来始めて 円が上昇のために ロンドンは100位以内から脱落した イギリスのEC離脱がポンドを下落させたので
今日のつぶやき
東京は世界でも物価が高いというイメージは昔からあります。 しかし、この調査にもいくつか疑問点があるようです。 以下の記事が詳しく掘り下げています。 http://blogos.com/article/203115/ 毎日の継続が第一です。“Persistence pays off.” それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし