■get divorced
離婚する
口divorce
音声
ディ・[ヴォ]ース
離婚する
■just because
~というだけで
口silly
音声
[スィ]・リー
愚かな,ばかな
■get married
結婚する
※
引用元:Zsa Zsa Gabor Quotes - BrainyQuote
https://www.brainyquote.com/quotes/quotes/z/zsazsagabo106648.html
Getting divorced just because you don't love a man is almost as silly as getting married just because you do.
で「男を愛していないという理由だけで離婚することは、愛しているというだけで結婚するのとほとんど同じくらいバカなこと。」という意味になります。
生涯に9回も結婚しているガボールさんならではの言葉です。
Getting divorced just because you don't love a man「ただ愛していないというだけで離婚すること」までが主節(主語)です。
Getting divorced は「離婚すること」です。
divorce だけでも「~と離婚する」という意味の動詞ですが、
get divorced とも言えます。
例:My parents got divorced when I was 5.「両親は僕が5歳の時に離婚しました。」
just because は「ただ~というだけで」という意味の接続詞ですね。
as silly as ~ で「~と同じくらいバカなこと、同じくらい愚かだ」です。
getting married just because you do で「愛しているというだけで結婚すること」という意味になります。
最後の do は代動詞で、前述された don't love の反対で、do (love) を意味します。
英語は何度も同じ言葉を繰りかえし使うのを嫌います。
代動詞についてはこちら
http://www.hyogo-c.ed.jp/~seiun-hs/Opencampus/08eigo/en2/en240.html
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Getting divorced
離婚することは
just because
~というだけで
you don't love a man
男を愛していないというだけで
is
は~である
almost as silly as
ほとんど同じくらいバカな
getting married
結婚すること
just because
~というだけで
you do.
愛しているというだけで
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Getting divorced
just because
you don't love a man
is
almost as silly as
getting married
just because
you do.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Getting divorced
just because
you don't love a man
is
almost as silly as
getting married
just because
you do.
Getting divorced
just because
you don't love a man
is
almost as silly as
getting married
just because
you do.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
最近のコメント