notion

英語脳メルマガ 第04538号 Justifying conscription to promote the cause の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年9月9日(木)号 VOL.4538 本日の例文 アメリカの元政治家であるロン・ポールの言葉です。 Justifying conscription to promote the cause of liberty is one of the most bizarre notions ever conceived by man! Forced servitude, with the r...

英語脳メルマガ 第03007号 It was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年7月1日(土)号 VOL.3007

本日の例文
毎週土曜日は、2005年スティーブ・ジョブズがスタンフォード大学の卒業式で学生に贈った有名な演説からの引用です。 Stay Hungry. Stay Foolish. It was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03001/
今日の予習
口idealistic 音声 アイ・ディ・ァ・[リ]ス・ティク 理想主義の,理想的な 口overflow 音声 オウ・ヴァー・フ[ロ]ウ あふれる,あふれかえる ■overflow with ~ ~であふれる,~がいっぱいである 口neat 音声 [ニ]ートゥ 整った,こぎれいな,素敵な,かっこいい 口notion 音声 [ノ]ウ・ション 考え,意見,見解 ※ 引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html It was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions. で「それは利生主義的で、そして素敵な道具やすばらしい考えにあふれていました。」という意味になります。 前回の文を確認したい方はこちらから。 https://www.eigonou.net/backnumber/03000/ idealistic は「理想主義の」という意味の形容詞です。 意味合い的には、現実主義とは逆に、理想を追い求めるというイメージです。 夢想家的という悪い意味合いもあります。 overflowing with ~ で「~であふれかえっている」という意味になります。 overflow は「あふれる,あふれ出る,あり過ぎる,あふれさせる」という意味の動詞です。 例:overflowing with love「愛にあふれている」 何でいっぱいなのかというと neat tools and great notions で「素敵な道具や素晴らしい考えで」です。 neat は「きちんとした、こざっぱりした」という意味の形容詞で、そこから「素敵な、巧妙な、素晴らしい」という意味でも使われます。 例:neat beard「きちんと整えられたあごひげ」 notion は「考え、意見、アイデア、概念」という意味です。 例:general notion「一般的な考え、一般概念」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
It was idealistic, それは理想主義的で and overflowing with ~であふれかえっていた neat tools 素敵な道具や and great notions. 素晴らしい概念で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
It was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
It was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions. ----------- では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。 ------------- It was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
それは理想主義的で ~であふれかえっていた 素敵な道具や 素晴らしい概念で
今日のつぶやき
The Whole Earth Catalog の内容は、「The Whole Earth Catalog 」で画像検索してみるとちょっと垣間見れますよ。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02487号 The Japanese film industry is one of the most antiquated in the world の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年1月29日(金)号 VOL.2487

本日の例文
The Japanese film industry is one of the most antiquated in the world. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02487/
今日の予習
□film 音声 [フィ]ルム 映画 □industry 音声 [イ]ンダストゥリ 産業,業界 ■one of the most ~ 最も~なものの一つ □antiquated 音声 [ア]ンティクウェイティドゥ 時代遅れな,古風な,旧式な ※ 引用元:Satoko Yokohama: The girl from Aomori taking on Japan’s film industry - The Japan Times http://www.japantimes.co.jp/culture/2016/01/27/films/satoko-yokohama-girl-aomori-taking-japans-film-industry/ ジャパンタイムズから、女性映画監督の横浜聡子さんへのインタビュー記事です。 The Japanese film industry is one of the most antiquated in the world. で「日本の映画業界は、世界で最も時代遅れな産業の中の一つだ。」という意味になります。 film industry で「映画産業、映画業界」という意味になります。 film は「フイルム」という意味ですが、そこから「映画」という意味でも使います。 例:film actor「映画俳優」 industry は「産業、工業」という意味ですが、この文のように「~の業界」という意味でもよく使われます。 例:TV industry「テレビ業界」、ad industry「広告業界」 antiquated アンティクウェイティドゥは「時代遅れの、老朽化した」という意味の形容詞です。 例:antiquated notion「古臭い考え」、antiquated system「時代遅れの制度」 antique アン[ティ]ーク「骨董品」からきた言葉ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The Japanese film industry is 日本の映画業界は one of the most antiquated 最も古臭い業界の中の一つだ in the world. 世界で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The Japanese film industry is one of the most antiquated in the world.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The Japanese film industry is one of the most antiquated in the world.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The Japanese film industry is one of the most antiquated in the world. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
日本の映画業界は 最も古臭い業界の中の一つだ 世界で
今日のつぶやき
記事によると、日本の映画業界の古臭いところは、長時間労働、師弟関係、見習い制度、女性の監督がほとんどいない、などというところだそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし