英語脳メルマガ 第04538号 Justifying conscription to promote the cause の意味は?

https://www.flickr.com/photos/gageskidmore/22889832682/

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年9月9日(木)号
VOL.4538

本日の例文

アメリカの元政治家であるロン・ポールの言葉です。

Justifying conscription to promote the cause of liberty is one of the most bizarre notions ever conceived by man! Forced servitude, with the risk of death and serious injury as a price to live free, makes no sense.

今日の予習

justify
音声
[ジャ]ス・ティ・ファイ
~を正当化する

conscription
音声
コン・スク[リ]プ・ション
徴兵

promote
音声
プロ・[モ]ウトゥ
~を促進させる、~を奨励する、宣伝する

cause
音声
[コ]ーズ
大義、理念

liberty
音声
[リ]・バ・ティ
自由

bizarre
音声
ビ・[ザ]ー
奇妙な、変な、変わった

notion
音声
[ノ]ウ・ション
考え、意見、思いつき

conceive
音声
コン・[スィ]ーヴ
~を思いつく、~を心に抱く

forced
音声
[フォ]ーストゥ
強制された

servitude
音声
[サ]ー・ヴィ・テュードゥ
強制労働、奉公

serious injury
重症

a price to ~
~するための代償

make no sense
それはおかしい、意味が分からない


引用元:Ron Paul- Brainy Quote

Justifying conscription to promote the cause of liberty is one of the most bizarre notions ever conceived by man! Forced servitude, with the risk of death and serious injury as a price to live free, makes no sense.
で「自由という大義を広めるための徴兵を正当化するということは、人類が思いついた史上最もおかしな考えの一つである! 自由に生きる代償として死や重大な怪我というリスクを伴う強制労働なんてナンセンスだ。」という意味になります。

Justifying conscription で「徴兵を正当化すること」です。
justify ジャスティファイで「~を正当化する」という意味の動詞です。
名詞形は justification で「正当化、言い訳、妥当性」です。
conscription で「徴兵」です。
動詞形は conscript コンスク[リ]プトゥで「~を徴兵する」
con-(共に)script「(名前を)書く」
徴兵名簿に名前を書くといったイメージですね。

何のための徴兵かというと、
(conscription) to promote the cause of liberty で「自由という大義を広めるための(徴兵)」です。
promote ~ は「~を促進する、宣伝する」という意味の動詞です。
the cause of liberty で「自由という大義」です。
cause は「原因」という意味もありますが、ここでは「理念、大義」という意味になります。
ロン・ポール氏はアメリカの政治家です。
自由という大義は、よくアメリカが戦争を正当化するときに使うものですよね。

is one of the most bizarre notions で「は、最も変な考えの一つである」です。
one of the most ~s は「最も~なものの一つ」という意味のコロケーション。英語ではよく使われる言い回しです。
bizarre ビザー(ル)で「変な、奇妙な、おかしな」という意味の形容詞です。
ちなみに漫画の『ジョジョの奇妙な冒険』の英名は JOJO’S BIZARRE ADVENTURE となります。
notion は「考え(方)、概念、思いつき、意見」といった意味の名詞です。
例:basic notion「基本的な概念」、false notion「誤った考え」
(notion) ever conceived by man で「今までで人類によって思いつかれた(考え)」です。
conceive は「(考えやアイデアを)思いつく、心に抱く」という意味の動詞です。
無冠詞で man は「人類」という意味になります。
human beings,mankind などと言い換えられます。
例:history of man「人類史」、evolution of man「人類の進化」

Forced servitude で「強制労働、強制された隷属状態」です。
forced で「強制された」
servitude [サ]ーヴィテュードゥで「奴隷状態、隷属、強制労働、服従」です。
つまり兵役のことを指しています。

主語の後で挿入的に、
with the risk of death and serious injury as a price to live free, で「死と重傷のリスクを伴う、自由に生きるための代償として」です。
the risk of death and serious injury で「死と重傷のリスク」
as ~ で「~としての」
a price to live free で「自由に生きるための対価」です。
live free で「自由に生きる」となります。ここでの free は副詞で「自由に」です。

makes no sense. で「ナンセンスである、おかしいことだ、意味が分からない」です。
主語は、forced servitude です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Justifying conscription
徴兵を正当化すること

to promote the cause of liberty
自由という大義を広めるために

is one of the most bizarre notions
は、最もおかしな考えの一つである

ever conceived by man!
今まで人類によって考え出された

Forced servitude,
強制労働は

with the risk of death and serious injury
死と重大な怪我のリスクを伴う

as a price to live free,
自由に生きるための対価として

makes no sense.
はナンセンスである

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Justifying conscription

to promote the cause of liberty

is one of the most bizarre notions

ever conceived by man!

Forced servitude,

with the risk of death and serious injury

as a price to live free,

makes no sense.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Justifying conscription
to promote the cause of liberty
is one of the most bizarre notions
ever conceived by man!
Forced servitude,
with the risk of death and serious injury
as a price to live free,
makes no sense.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Justifying conscription
to promote the cause of liberty
is one of the most bizarre notions
ever conceived by man!
Forced servitude,
with the risk of death and serious injury
as a price to live free,
makes no sense.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

徴兵を正当化すること

自由という大義を広めるために

は、最もおかしな考えの一つである

今まで人類によって考え出された

強制労働は

死と重大な怪我のリスクを伴う

自由に生きるための対価として

はナンセンスである

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
Suck it up! サキ[ラ]ップ「うるさい!、(つべこべ言わずに)さっさとやれ!」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す