英語脳メルマガ 第04537号 Heriberto Montes Ortiz, the head of の意味は?

https://www.flickr.com/photos/gsfc/21251861655

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年9月8日(水)号
VOL.4537

本日の例文

ABCより。メキシコで発生したハリケーンに関するニュースから引用です。

Heriberto Montes Ortiz, the head of the General Technical Sub-Directorate of Mexico’s National Water Commission, said Grace could cause rivers and streams to swell as well as flooding in low-lying areas, landslides and damage to roads and highways.

今日の予習

directorate
音声
ディ・[レ]ク・ト・リトゥ
理事会、総局

commission
音声
コ・[ミ]・ション
委員会、局

cause
音声
[コ]ーズ
~の原因となる、~を引き起こす

stream
音声
ストゥ[リ]ーム
小川、水路、細流

swell
音声
ス[ウェ]ォ
膨れる、膨張する、大きく波打つ

as well as ~
~も同様に

flooding
音声
フ[ラ]ディング
洪水、氾濫

low-lying area
(土地の海抜が)低い地域

landslides
音声
[ラ]ンド・スライドゥ
地滑り、山崩れ

damage to ~
~への被害


引用元:Hurricane Grace strengthens heading for 2nd hit on Mexico

Heriberto Montes Ortiz, the head of the General Technical Sub-Directorate of Mexico’s National Water Commission, said Grace could cause rivers and streams to swell as well as flooding in low-lying areas, landslides and damage to roads and highways.
で「メキシコ国立水道局の技術総括副管理課の課長エリベルト・モンテス・オルティス氏によると、ハリケーンのグレースは川や河川の水量を増やし、また、海抜の低い地域での洪水、地滑り、道路や高速道路への被害を引き起こす可能性があるとのことだ。」という意味になります。

Heriberto Montes Ortiz「エリベルト・モンテス・オルティス氏」
the head of ~「~の長」
the General Technical Sub-Directorate of ~ で「~の技術総括副管理課」です。
directorate はディ・[レ]ク・ト・リトゥ「理事会、管理課」といった意味の名詞です。
よく政府機関などで、General Directorate で「総局」といった言い方を見かけます。
例:Directorate General for Energy and Transport「エネルギー運輸総局」
Mexico’s National Water Commission で「メキシコの国立水道局」です。

said ~「が~と言った」

Grace could cause rivers and streams to swell で「グレースが、河川の増水を引き起こすかもしれない」です。
Grace「グレース」とはメキシコ東部に上陸したハリケーンの名前です。
cause ~ to do … で「~が…する原因を作る、~に…させる」です。
rivers and streams で「川や小川」となります。
swell は「膨らむ、増水する、腫れる」です。
例:swelling crowd「膨れ上がった群衆」、swollen river「増水した川」

as well as ~ は「また同様に~も」という意味です。
ここでは and とほぼ同じ意味になっています。
参考:as well asの意味と使い方
https://talking-english.net/as-well-as/

flooding in low-lying areas, で「海抜の低い地域での洪水」です。
先ほどの cause の目的語となっています。
また、
landslides 「地滑り、山崩れ」です。
そして、
and damage to roads and highways. で「道路や高速道路への被害」です。
上記3つは「~, ~ and ~」のリスト表記の形をとっています。
他にもニュース記事内では、
mudslide「土砂崩れ」, flash flood「鉄砲水」、 strong gust「強風」なども引き起こすとされています。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Heriberto Montes Ortiz,
エリベルト・モンテス・オルティス氏

the head of the General Technical Sub-Directorate
技術総括副管理課の課長

of Mexico’s National Water Commission,
メキシコ国立水道局の

said
は発表した

Grace could cause
グレースは~を引き起こす可能性があると

rivers and streams
川や小川を

to swell
増水させ

as well as
また、

flooding in low-lying areas,
低地での洪水

landslides
地滑り

and damage to roads and highways.
道路やハイウェイへの被害を

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Heriberto Montes Ortiz,

the head of the General Technical Sub-Directorate

of Mexico’s National Water Commission,

said

Grace could cause

rivers and streams

to swell

as well as

flooding in low-lying areas,

landslides

and damage to roads and highways.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Heriberto Montes Ortiz,
the head of the General Technical Sub-Directorate
of Mexico’s National Water Commission,
said
Grace could cause
rivers and streams
to swell
as well as
flooding in low-lying areas,
landslides
and damage to roads and highways.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Heriberto Montes Ortiz,
the head of the General Technical Sub-Directorate
of Mexico’s National Water Commission,
said
Grace could cause
rivers and streams
to swell
as well as
flooding in low-lying areas,
landslides
and damage to roads and highways.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

エリベルト・モンテス・オルティス氏

技術総括副管理課の課長

メキシコ国立水道局の

は発表した

グレースは~を引き起こす可能性があると

川や小川を

増水させ

また、

低地での洪水

地滑り

道路やハイウェイへの被害を

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
bear down on ~「~に迫ってくる、~に重心をかける、~にのしかかる」
landfall「上陸」
the Gulf「メキシコ湾」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら