prompt

英語脳メルマガ 第04945号 The riot occurred after Persebaya from の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2022年10月21日(金)号 VOL.4945 本日の例文 インドネシアのサッカー場で起きた暴動に関するニュースより。 The riot occurred after Persebaya from the provincial capital of Surabaya beat Arema FC from Malang, prompting a number of angry Arema supporte...

英語脳メルマガ 第03300号 Friday’s apparent suicide of an Indian man held at the East Japan Immigration Control Center の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年4月20日(金)号 VOL.3300 本日の例文 JapanTimesより。入管収容中インド人男性の自殺を機に長期拘束者数十人がハンストを始めるという記事から引用させていただきました。 Friday’s apparent suicide of an Indian man held at the East Japan Immigration Control Center in Ushiku, Ib...

英語脳メルマガ 第02626号 There is some evidence that working out on a completely empty stomach の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年6月15日(水)号 VOL.2626

本日の例文
The New York Times の健康コーナー「Well」から、「体重を減らすエクササイズで一番いい時間帯」という記事です。 There is some evidence that working out on a completely empty stomach - or, as scientists call this woozy, wee-hours condition, "in a fasted state” - prompts the body to burn more fat and potentially stave off weight gain. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02626/
今日の予習
□evidence 音声 [エ]・ヴィ・デンス 証拠,証言 ■work out トレーニングする,運動する □completely 音声 コン・プ[リ]ートゥ・リ 完全に □stomach 音声 ス[タ]・マック 胃,おなか ■empty stomach 空腹,すきっ腹 □woozy 音声 [ウ]ー・ズィ 頭がはっきりしない,朦朧とした ■wee-hours 夜明け前,未明 □fast 音声 [ファ]ストゥ 断食する,食を控える ■fasted state 絶食状態 □prompt 音声 プ[ラ]ンプトゥ 促す □burn 音声 [バ]ーン 燃やす □potentially 音声 ポ・[テ]ン・シャ・リ 潜在的に □stave 音声 ス[テ]イヴ 樽板,おけ板 ■stave off 食い止める,歯止めをかける ■weight gain 体重の増加 ※ 引用元:Ask Well: The Best Time to Exercise to Lose Weight - The New York Times Well http://well.blogs.nytimes.com/2015/01/23/ask-well-the-best-time-of-day-to-exercise/ There is some evidence that working out on a completely empty stomach - or, as scientists call this woozy, wee-hours condition, "in a fasted state” - prompts the body to burn more fat and potentially stave off weight gain. で「完全に空腹の状態(または科学者がこれを朦朧とした夜明け前の状態いわゆる“絶食状態”と呼ぶ)でのトレーニングは、体により多くの脂肪を燃やすよう促し、潜在的には体重の増加に歯止めをかけるということがある程度証明されています。」という意味になります。 There is evidence that ~ は決まり文句で「~ということが証明されている」という意味になります。 今回は There is some evidence that ~ なので「ある程度証明されている」です。 他にも、There is much evidence that ~「~という多くの証拠がある」など。 working out on a completely empty stomach で「完全に空腹状態でトレーニングすること」です。 on a completely empty stomach で「完全な空腹状態で」です。 empty stomach で「空っぽの胃、空腹」です。 - or, as scientists call this woozy, wee-hours condition, "in a fasted state” - は上の主語部分の補足説明で 「または、科学者たちがこれを意識がもうろうとした夜明け前の状態、いわゆる“絶食状態”と呼ぶ」という意味です。 woozy, wee-hours condition で「意識がハッキリしない夜明け前の状態」という意味です。 woozy は「酒や眠気などで意識がもうろうとした」という意味の形容詞です。 例:feel woozy「だるい、頭がぼんやりする」 wee hours は「夜半過ぎ、未明、明け方前」という意味で、深夜から明るくなる直前ごろまで時間帯を意味します。話し言葉でよく使われます。 例:work into the wee hours「早朝まで仕事をする」 ちなみに、wee はもともと「ちっちゃな、ちいさな」という意味の言葉です。そこから「小便、おしっこ」という意味でも使われます。 述語部分です。 prompts the body to burn more fat で「より多くの脂肪を燃焼させるように体に促す」です。 prompt ~ to do で「~に…するように促す」という意味になります。 potentially stave off weight gain で「潜在的には体重が増えることを食い止める」です。 potentially は「潜在的に、長い目で見れば」という意味の副詞です。「可能性を秘めている」という意味合いです。 stave off で「~を食い止める」です。 stave ステイヴは名詞では「たる板、おけ板」という意味です。 weight gain で「体重の増加」です。 動詞形では、gain weight で「太る、体重が増える」という意味です。 逆の意味、lose weight「痩せる、体重を減らす」もよく使いますね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
There is some evidence that ~ということがある程度証明されている working out トレーニングは on a completely empty stomach 完全な空腹状態での - or, as scientists call this または、科学者がこれを~と呼ぶ woozy, wee-hours condition, 意識のはっきりしない夜明け前の状態 "in a fasted state” - または“絶食状態”と prompts the body 体に~するように促す to burn more fat より多くの脂肪を燃焼するように and potentially そして潜在的には stave off weight gain. 体重の増加を食い止める
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
There is some evidence that working out on a completely empty stomach - or, as scientists call this woozy, wee-hours condition, "in a fasted state” - prompts the body to burn more fat and potentially stave off weight gain.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
There is some evidence that working out on a completely empty stomach - or, as scientists call this woozy, wee-hours condition, "in a fasted state” - prompts the body to burn more fat and potentially stave off weight gain.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
There is some evidence that working out on a completely empty stomach - or, as scientists call this woozy, wee-hours condition, "in a fasted state” - prompts the body to burn more fat and potentially stave off weight gain. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
There is some evidence that working out on a completely empty stomach - or, as scientists call this woozy, wee-hours condition, "in a fasted state” - prompts the body to burn more fat and potentially stave off weight gain.
今日のつぶやき
朝早起きして走るのは気持ちがいいんですが、なかなかできないんですよね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02315号 The tweet went viral over the next few hours の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年8月10日(月)号 VOL.2315

本日の例文
The tweet went viral over the next few hours, prompting Disney Japan to delete it and later post an apology. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02315/
今日の予習
□tweet 音声 トゥ[ウィ]ートゥ ツイート,つぶやき □viral 音声 [ヴァ]イラォ 口コミの □prompt 音声 プ[ラ]ンプトゥ 速やかに~させる,すぐに~するように促す □Disney 音声 [ディ]ズニ ディズニー □delete 音声 ディ[リ]ートゥ 削除する □later 音声 [レ]イター 後に □post 音声 [ポ]ウストゥ 投稿する,書き込む,投かんする □apology 音声 ア[パ]ロジー 謝罪,弁明 ※ 引用元:Ill-timed Disney Japan tweet stokes anger, claims of insensitivity on Nagasaki anniversary - Japan Times http://www.japantimes.co.jp/news/2015/08/10/national/ill-timed-disney-japan-tweet-stokes-anger-claims-insensitivity-nagasaki-anniversary/#.VchIAfntlBc 8/9長崎の原爆投下記念日に、ディズニーの公式ツイッターが不思議の国のアリスの歌から「なんでもない日おめでとう!」とツイートしたことで、 一部のネットユーザーの間で「今日は何でもない日じゃないぞ!」と炎上したという話題です。 The tweet went viral over the next few hours, prompting Disney Japan to delete it and later post an apology. で「そのツイートはその後の数時間で急激に広まって、すぐさまディズニージャパンが投稿を削除し、その後弁明の投稿をすることとなった。」という意味になります。 tweet トゥウィートはツイッターの投稿のことで「つぶやき」という意味です。 もともとは小鳥のさえずりを意味します。 日本語とは発音がだいぶ違うので注意しましょう。 go viral で「(インターネットや口コミで情報が)急速に拡散する」という意味の句動詞です。 viral はマーケティング用語では「口コミで拡散する」という意味の形容詞です。 例:viral marketing「バイラル・マーケティング」 もとは「ウイルス性の、感染性の」という意味の形容詞です。 例:viral cancer「ウイルス性のがん」 over the next few hours で「その後の数時間で」という意味の慣用句です。 next は「次の」という意味から「その後の」という意味でも使われます。 例:within the next 2 hours「これから2時間以内に」 prompt は形容詞では「即座の、速やかな、迅速の」という意味。 動詞では「~を刺激して促す、~を駆り立てて~させる」という意味になります。 名詞では「刺激、促すもの」という意味です。 例:prompt a feeling of fear「恐怖感を引き起こす」、prompt response「迅速な返答」 以下はメール分などでよく使われる文面です。 Thank you for your prompt response.「早急なお返事ありがとうございます。」 post an apology で「お詫びの言葉を投稿する」という意味になります。 apology は「おわび、謝罪、弁明、言い訳」という意味です。 動詞形は apologize ア[パ]ロジャイズです。 例:apology ad「謝罪広告」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The tweet そのツイートは went viral 口コミに乗って急激に拡散した over the next few hours, その後の数時間で prompting Disney Japan そしてディズニージャパンを~(即座に)させた to delete it その投稿を削除し and later その後に post an apology. お詫び文を投稿させた
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The tweet went viral over the next few hours, prompting Disney Japan to delete it and later post an apology.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The tweet went viral over the next few hours, prompting Disney Japan to delete it and later post an apology.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The tweet went viral over the next few hours, prompting Disney Japan to delete it and later post an apology. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
そのツイートは 口コミに乗って急激に拡散した その後の数時間で そしてディズニージャパンを~(即座に)させた その投稿を削除し その後に お詫び文を投稿させた
今日のつぶやき
いやーインターネット上の拡散力はすごいですね。一瞬にして全国に拡散されてしまいます。 今回のディズニーの騒動については、ディズニージャパン側に特に悪気はなかったということなので気の毒なような気もしますが、 ソーシャルを運用する担当者は、この投稿がどう受け止められるかを常に気を付けていないといけないなと思いました。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし