recently

英語脳メルマガ 第02961号 The Keio railway company recently unveiled a new look for their Tama-Center Station の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年5月16日(火)号 VOL.2961

本日の例文
LIVE JAPANより。京王多摩センターの駅がハローキティ仕様になったという記事から引用です。 The Keio railway company recently unveiled a new look for their Tama-Center Station, featuring some of Sanrio’s most popular characters, including none other than Hello Kitty. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02961/
今日の予習
口railway 音声 [レ]イル・ウェイ 鉄道 口recently 音声 [リ]ー・スントゥ・リ 最近,先ごろ 口unveil 音声 アン・[ヴェ]イォ ~のベールを取る,公開する ■new look 新しい装い 口featuring 音声 [フィ]ー・チャ・リング ~をあしらった,~を呼び物とした 口including 音声 イン・ク[ル]ー・ディング ~を含む ■none other than 他でもない ※ 引用元:Say Hello to Kitty and Friends at Tokyo’s Cutest Train Station! - LIVE JAPAN https://livejapan.com/en/article/a0000556/ The Keio railway company recently unveiled a new look for their Tama-Center Station, featuring some of Sanrio’s most popular characters, including none other than Hello Kitty. で「京王電鉄はつい先日、京王多摩センター駅の新しい装いを公開しました。それはサンリオのキャラクターたちの中でも人気の高いもの達(他でもないハローキティも含む)をあしらったものです。」という意味になります。 The Keio railway company が主語で「京王電鉄」ですね。 recently は「最近、つい先日」です。 unveiled a new look for ~ で「~の新しい装いを公開した」となります。 new look で「新装、新しい装い、新たなスタイル」となります。 例:get a new look「イメージチェンジする、新装リニューアルする」 unveil は「ベールをはがす、ベールを取る」で、「公開する、公表する」という意味です。 例:unveil a new car「新型車を発表する」 featuring some of Sanrio’s most popular characters で「サンリオの中でも人気の高いキャラクタたちをあしらった」です。 featuring ~ で「~をフィーチャーした、~をあしらった、~を呼び物とした」という意味になります。 feature は「~を主役に呼ぶ、~を客演させる、~をメインとする」という意味です。 例:appear as a featured guest「目玉ゲストとして登場する」 including none other than Hello Kitty で「ほかならぬハローキティも含む」です。 none other than ~ は「他ならぬ~、まさしく~、何を隠そう~」という意味の慣用句です。 注目させたいときに強調する表現ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The Keio railway company 京王電鉄は recently つい先日 unveiled a new look 新しい内装を公開しました for their Tama-Center Station, 京王多摩センター駅の featuring ~をあしらった some of Sanrio’s most popular characters, サンリオの中でも一番人気のあるキャラの一部を including none other than Hello Kitty. 他ならぬハローキティも含む
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The Keio railway company recently unveiled a new look for their Tama-Center Station, featuring some of Sanrio’s most popular characters, including none other than Hello Kitty.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The Keio railway company recently unveiled a new look for their Tama-Center Station, featuring some of Sanrio’s most popular characters, including none other than Hello Kitty.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The Keio railway company recently unveiled a new look for their Tama-Center Station, featuring some of Sanrio’s most popular characters, including none other than Hello Kitty. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
京王電鉄は つい先日 新しい内装を公開しました 京王多摩センター駅の ~をあしらった サンリオの中でも一番人気のあるキャラの一部を 他ならぬハローキティも含む
今日のつぶやき
Hello Kitty は海外でも絶大な人気ですね。 キティちゃんを世界に広めた男の「ハローキティ外交」 https://cakes.mu/posts/11581 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02892号 Fukuoka was recently voted the 12th most liveable city in the world の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年3月8日(水)号 VOL.2892

本日の例文
GaijinPot から福岡の紹介記事から引用です。 Fukuoka was recently voted the 12th most liveable city in the world, behind Tokyo in 4th but above every other Japanese city, and the ease of living in this city is obvious. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02892/
今日の予習
口recently 音声 [リ]ースント・リ 最近 ■be voted ~ ~に選ばれる 口liveable 音声 [リ]・ヴァ・ボォ 住みやすい 口behind 音声 ビ・[ハ]インドゥ ~の後ろに,~の下位に 口above 音声 ア・[バ]ヴ ~の上に,~の上位に ■ease of living 住みやすさ 口ease 音声 [イ]ーズ 容易さ,気楽さ 口obvious 音声 [ア]ブ・ヴィアス 疑う余地のない,明らかな ※ 引用元:FRIENDLY FUKUOKA: 4 TYPES OF PEOPLE THAT WILL LOVE FUKUOKA - GaijinPot https://blog.gaijinpot.com/4-types-of-people-that-will-love-fukuoka/ Fukuoka was recently voted the 12th most liveable city in the world, behind Tokyo in 4th but above every other Japanese city, and the ease of living in this city is obvious. で「福岡は、最近の世界の最も住みやすい都市の第12位に選ばれました。東京の4位よりは下ですが、他の日本のすべての都市よりは上位になり、この街の住みやすさは疑う余地はありません。」という意味になります。 Fukuoka was recently voted the 12th で「福岡は最近12位に選ばれました。」という意味です。 be voted ~ で「~に選出された、~に選ばれた」という意味の言い回しです。 vote ボウトゥは「票を入れる、投票する」という意味の動詞です。 なんの12以下というと、 most liveable city in the world「世界の最も住みやすい都市」です。 liveable リヴァブォは「住みやすい」という意味の形容詞です。 livable と書いても同じです。 例:create a livable community「暮らしやすい地域コミュニティーを作る」 behind Tokyo in 4th で「四位の東京よりは下」です。 behind は「~の後ろに」という意味ですが、順位として「下位の」という意味でも使われます。 but above every other Japanese city で「しかし他の日本の全ての年より上位」です。 above アバヴは「~の上位に」です。 the ease of living in this city is obvious で「この年の住みやすさは疑う余地がない」です。 ease of living で「住みやすさ、暮らしやすさ」ですね。 ease イーズは「容易さ、楽であること」です。 obvious アブヴィアスは「明確な、明らかな、疑いようのない」という意味の形容詞です。 例:obvious fact「紛れもない事実」、obvious flattery「見え透いたお世辞」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Fukuoka was 福岡は~された recently 最近 voted ~に選ばれた the 12th most liveable city 最も住みやすい都市12位に in the world, 世界で behind Tokyo in 4th 4位の東京よりは下だが but above every other Japanese city, 日本の他のすべての都市よりは上位 and the ease of living in this city そしてこの都市の住みやすさは is obvious. 疑いようがない
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Fukuoka was recently voted the 12th most liveable city in the world, behind Tokyo in 4th but above every other Japanese city, and the ease of living in this city is obvious.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Fukuoka was recently voted the 12th most liveable city in the world, behind Tokyo in 4th but above every other Japanese city, and the ease of living in this city is obvious.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Fukuoka was recently voted the 12th most liveable city in the world, behind Tokyo in 4th but above every other Japanese city, and the ease of living in this city is obvious. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
福岡は~された 最近 ~に選ばれた 最も住みやすい都市12位に 世界で 4位の東京よりは下だが 日本の他のすべての都市よりは上位 そしてこの都市の住みやすさは 疑いようがない
今日のつぶやき
僕はおととし初めて福岡に行ったのですが、食べ物がとにかくうまかったです。 もつ鍋・らーめんなどなど。大好物ばかりです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02695号 Japan’s Recruit Group recently surveyed 200 male office workers の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月23日(火)号 VOL.2695

本日の例文
RocketNews24から。リクルートの調査で、男性にとって最もそそられないコスプレとは?という記事から一文引用です。 Japan’s Recruit Group recently surveyed 200 male office workers between the ages of 20 to 30, to find out what type of cosplay styles they found least tantalising. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02695/
今日の予習
口recently 音声 [リ]ー・スントゥ・リ 最近,つい先ごろ 口survey 音声 サー・[ヴェ]イ 調査する 口male 音声 [メ]イォ 男性 ■office worker 会社員,サラリーマン ■find out ~を探し出す,~を発見する,~だと分かる 口cosplay 音声 [コ]ス・プレイ コスプレ 口least 音声 [リ]ーストゥ 最も~ない 口tantalising 音声 [タ]ン・タ・ライ・ズィング ウズウズする,そそる ※ 引用元:Japanese men reveal their least favourite cosplay styles on women - Rocket News 24 http://en.rocketnews24.com/2016/08/22/japanese-men-reveal-their-least-favourite-cosplay-styles-on-women/ Japan’s Recruit Group recently surveyed 200 male office workers between the ages of 20 to 30, to find out what type of cosplay styles they found least tantalising. で「日本のリクルートグループが、最もそそられないコスプレスタイルはどんなかを調べるため20~30代の男性会社員200人に最近調査を行ないました。」という意味になります。 Japan’s Recruit Group までが主語ですね。 survey は「~を調査する、世論調査する、測量する」という意味の動詞です。 動詞形では後ろにアクセントが付いて、サー[ヴェ]イとなりますが、名詞「調査」の意味の場合は[サ]ーヴェイとなります。 いわゆる「名前動後(めいぜんどうご)」です。 200 male office workers between the ages of 20 to 30 で「20から30歳の間の男性サラリーマン200人」です。 office worker は「会社員」です。 male メイルは「男性」です。女性は female [フィ]ーメイゥです。 to find out what type of cosplay styles they found least tantalising で「彼らがもっともそそられないと思うコスプレスタイルはどんなタイプかを調べるために」です。 find out ~ は「~を探し出す、~を解明する」という意味の動詞句です。 例:find out how he thinks「彼がどう思っているかを知る」 they found least tantalising で「彼らが一番そそられないと思った」です。 この場合の found(find) は「~だと思う、~だと感じる」というくらいの意味です。 例:find one's job rewarding「自分の仕事にやりがいを感じる」 least tantalising で「最もそそられない」です。 least は most の反対の意味で「最も~でない」という意味です。 tantalising (tantalizing とも書く) は「そそる、興味を掻き立てられる、ウズウズする、たまらない」という意味の形容詞です。 手に入りそうで手に入らなくてウズウズする、じれったくて堪らないと言ったイメージです。 例:tantalizingly「見せつけて焦らせるように」、tantalizing aroma「食欲を掻き立てるような匂い」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Japan’s Recruit Group 日本のリクルートグループは recently 最近 surveyed ~を調査しました 200 male office workers 男性会社員200人を between the ages of 20 to 30, 20~30歳の間の to find out ~を調べるために what type of cosplay styles どんなタイプのコスプレスタイルかを they found 彼らが~と感じる least tantalising. 最もそそられないと
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Japan’s Recruit Group recently surveyed 200 male office workers between the ages of 20 to 30, to find out what type of cosplay styles they found least tantalising.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Japan’s Recruit Group recently surveyed 200 male office workers between the ages of 20 to 30, to find out what type of cosplay styles they found least tantalising.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Japan’s Recruit Group recently surveyed 200 male office workers between the ages of 20 to 30, to find out what type of cosplay styles they found least tantalising. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
日本のリクルートグループは 最近 ~を調査しました 男性会社員200人を 20~30歳の間の ~を調べるために どんなタイプのコスプレスタイルかを 彼らが~と感じる 最もそそられないと
今日のつぶやき
記事によると日本の男性がもっともそそられない女性のコスプレスタイルは、 1位 ミリタリー 2位 巫女さん 3位 メイド 4位 スクール水着 4位 学校ジャージ だそうです。 上位は露出度が少ないという理由がピンときますね。スクール水着もちょっとマニアックすぎるというところでしょうか。 学校のジャージというコスプレがあることには驚きです。コスプレと言えるのか。。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし