suffer

英語脳メルマガ 第05433号 The actor was practicing a cross-draw on the Santa Fe set の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2024年2月21日(水)号 VOL.5433 本日の例文 ABCより。映画の撮影中の銃誤発砲事件について被告人は無罪を主張した、というニュースから引用 The actor was practicing a cross-draw on the Santa Fe set in October 2021 when the gun fired, fatally striking Hutchins, 42. Di...

Golden Circle

英語脳メルマガ 第03654号 Well, Dr. King wasn’t the only man in America who was a great orator. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年4月9日(火)号 VOL.3654 本日の例文 サイモン・シネック氏によるTEDスピーチ「優れたリーダーはどうやって行動を促すか」です。 Well, Dr. King wasn't the only man in America who was a great orator. He wasn't the only man in America who suffered in a pre-civi...

英語脳メルマガ 第03122号 Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement? He wasn’t の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年10月24日(火)号 VOL.3122 本日の例文 サイモン・シネック氏によるTEDでのスピーチ「優れたリーダーはどうやって行動を促すか」です。 Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement? He wasn't the only man who suffered in pre-civil rights Ameri...

英語脳メルマガ 第03046号 The number of patients suffering from tick-borne diseases, some of which are life-threatening の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年8月9日(水)号 VOL.3046

本日の例文
Japan Timesより。ダニ感染症が日本で急増しているというニュース記事から引用させていただきました。 The number of patients suffering from tick-borne diseases, some of which are life-threatening, is increasing at a rapid pace this year, prompting alarm among medical experts. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03046/
今日の予習
口patient 音声 [ペ]イ・シュントゥ 患者 口suffer 音声 [サ]・ファー ~を患う,~に苦しむ,病気をする ■suffer from ~ ~を患う 口tick 音声 [ティ]ック ダニ ■~-borne ~媒介の,~で感染する 口disease 音声 ディ・[ズィ]ーズ 病気,疾病 ■tick-borne disease ダニ媒介疾患 口threaten 音声 ス[レ]トゥン ~を脅す,~を脅かす ■life-threatening 生命を脅かす,命に関わる 口at a rapid pace 音声 急速に,急ピッチで 口prompt 音声 プ[ラ]ンプトゥ ~を刺激する,~を促す 口alarm 音声 ア・[ラ]ーム 警報,警告,警戒 ■among ~ ~の間で,~中で ※ 引用元:Spike in life-threatening tick-borne diseases raises alarm in Japan - Japan Times http://www.japantimes.co.jp/news/2017/08/08/national/science-health/spike-life-threatening-tick-borne-diseases-raises-alarm-japan/ The number of patients suffering from tick-borne diseases, some of which are life-threatening, is increasing at a rapid pace this year, prompting alarm among medical experts. で「ダニを媒介とした疾病(中には命に関わるものも)に感染する患者数が、今年急激なペースで増加しており、医療関係者の間で警戒が高まっている。」という意味になります。 The number of patients で「患者数」です。 patients suffering from tick-borne diseases なので「ダニ媒介の病気にかかる患者」 suffer from ~ で「~を患う、病気にかかる」という意味です。。 tick-borne disease で「ダニ媒介の病気」です。 tick は「ダニ」です。 例:house tick「家ダニ」 ~-borne は「~を媒介とする、~で感染する」という意味の言い回しを作ります。 tick-borne なので「ダニを媒介とする」です。 例:air-borne「空気感染の」、blood-borne「血液感染の」 disease は「病気」です。比較的重い病気を意味します。 some of which are life-threatening で「それらの中には命に関わるものもある」です。 life-threatening で「命を脅かす」です。 is increasing at a rapid pace で「急ピッチで増えている」です。 at a rapid pace で「急ピッチで、急激な伸びで」という意味の慣用句です。 prompting alarm among medical experts で「医療専門家の間で警鐘が鳴らされている」です。です。 prompt ~ で「~を刺激して促す」という意味です。 例:prompt a sense of caution「警戒感を引き起こす」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The number of patients 患者数が suffering from tick-borne diseases, ダニ媒介の病気にかかる some of which are life-threatening, 中には命を脅かすものも is increasing が増えている at a rapid pace 急激な伸びで this year, 今年 prompting alarm 警戒が高まっている among medical experts. 医療専門家の間で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The number of patients suffering from tick-borne diseases, some of which are life-threatening, is increasing at a rapid pace this year, prompting alarm among medical experts.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The number of patients suffering from tick-borne diseases, some of which are life-threatening, is increasing at a rapid pace this year, prompting alarm among medical experts.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The number of patients suffering from tick-borne diseases, some of which are life-threatening, is increasing at a rapid pace this year, prompting alarm among medical experts. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
患者数が ダニ媒介の病気にかかる 中には命を脅かすものも が増えている 急激な伸びで 今年 警戒が高まっている 医療専門家の間で
今日のつぶやき
ダニ感染症は「日本紅班熱」という意らしいです。 http://www.nikkei.com/article/DGXLZO19711130W7A800C1CR8000/ 山にいるマダニが危ないらしいですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02291号 She suffered a severe concussion after falling on the ice の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月17日(金)号 VOL.2291

本日の例文
She suffered a severe concussion after falling on the ice. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02291/
今日の予習
□suffer 音声 [サ]ファー 苦しむ,損傷などを被る □severe 音声 スィ[ヴィ]アー 激しい,深刻な □concussion 音声 カン[カ]ッシュン 脳震盪,震動 □fall 音声 [フォ]ーォ 落ちる,落下する,倒れる □ice 音声 [ア]イス 氷 ※ 引用元: Definition of concussion- Merriam-Webster http://www.merriam-webster.com/dictionary/concussion Merriam-Webster辞書の concussionの例文です。 She suffered a severe concussion after falling on the ice. で「彼女は、氷の上で転んだあと、激しい脳しんとうを起こした。」という意味になります。 suffer サファーは「(病気や痛みなど)~に苦しむ」という意味の動詞です。 suffered a severe concussion で「激しい脳しんとうを起こす」という意味になります。 concussion は「激しい震動、脳震とう」という意味の名詞です。 例:brain concussion「脳震とう」、get a concussion from boxing「ボクシングで脳震盪を起こす」 concussion of brain とも言えます。 動詞形は concuss カン[カ]ス「~を激しく揺さぶる」です。 severe シヴィアは「激しい、深刻な、重大な」という意味の形容詞です。 fall on the ice で「小売りの上で転ぶ」という意味になります。 fall フォールは「落ちる、落下する」という意味ですが、「転ぶ、倒れる、転倒する」という意味もあります。 例:fall and scrape one's knee「転んで膝をすりむく」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
She 彼女は suffered ~を患った a severe concussion 激しい脳しんとうを after falling 転んだあと on the ice. 氷の上で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
She suffered a severe concussion after falling on the ice.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
She suffered a severe concussion after falling on the ice.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
She suffered a severe concussion after falling on the ice. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
彼女は ~を患った 激しい脳しんとうを 転んだあと 氷の上で
今日のつぶやき
今日は、英語の「シラブル」についてのレッスンを受けてきました。 https://syllablepapa88.wordpress.com/ シラブルとは「音節」のこと。 今まであまり(というか全く)意識していなかったのですが、英語を習得する上で、ものすごく重要な要素だということがわかりました。 シラブルをしっかり意識して話したり聞いたりすることで、ネイティブに伝わりやすい英語が自然と身に付くということです。 今日は基礎的な講習を受けただけなので、今日からしっかりシラブルを意識して練習していきたいと思います。 レッスンについては後日、学習日記ブログでも詳しく紹介したいと思います。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし