今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2024年2月21日(水)号
VOL.5433
本日の例文
ABCより。映画の撮影中の銃誤発砲事件について被告人は無罪を主張した、というニュースから引用
The actor was practicing a cross-draw on the Santa Fe set in October 2021 when the gun fired, fatally striking Hutchins, 42. Director Joel Souza also suffered a non-life-threatening injury.
今日の予習
□actor
音声
[ア]ク・ター
役者、俳優
■cross-draw
クロスドロー(銃を反対側の腰から抜く動作)
■Santa Fe
サンタフェ(米国ニューメキシコ州の州都)
□fire
音声
[ファ]イ・ア
(銃弾などを)発砲する
□fatally
音声
[フェ]イ・タ・リィ
致命的に、死に至るほどに
□suffer
音声
[サ]・ファー
苦しむ、損傷などを被る
■non-life-threatening injury
命に関わらない怪我、命に別状はない負傷
□injury
音声
[イ]ン・ジャ・リィ
負傷
※
引用元:Alec Baldwin pleads not guilty to involuntary manslaughter in ‘Rust’ shooting – abcNews
The actor was practicing a cross-draw on the Santa Fe set in October 2021 when the gun fired, fatally striking Hutchins, 42. Director Joel Souza also suffered a non-life-threatening injury.
で「2021年10月、その俳優(アレック・ボールドウィン)がサンタフェのセットでクロスドローを練習していたところ、その銃から実弾が発砲され、ハッチンス氏(42歳)に当たり死亡させた。ジョエル・ソウザ氏も命に別条のないケガを負った。」という意味になります。
https://www.eigonou.net/backnumber/04600/
The actor was practicing a cross-draw で「その俳優はクロスドローを練習していた」です。
the actor「その俳優」は記事中ですでに登場した Alec Baldwin の言い換え表現です。
on the Santa Fe set で「サンタフェの撮影セットで」です。
in October 2021「2021年10月に」
when the gun fired, で「その銃が発射された時」です。
つまり銃が誤って発砲されてしまった、ということですね。
, fatally striking Hutchins, 42. で「ハッチンス氏(42歳)に当たり死亡させて」です。
分詞構文になっています。
fatally strike で「致命的なほどに当たる」、つまり「(弾が)当たって死んだ」ということになります。
Director Joel Souza also ~「監督のジョエル・ソウザ氏もまた~」
suffered a non-life-threatening injury. で「命に別状はないケガを負った」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The actor was practicing a cross-draw
その俳優はクロスドローを練習していた
on the Santa Fe set
サンタフェの撮影セットで
in October 2021
2021年10月
when the gun fired,
その銃が発砲された時
fatally striking Hutchins, 42.
(そして)ハッチンス氏(42歳)に当たり死亡させた
Director Joel Souza
監督のジョエル・ソウザ氏も
also suffered
同様に~を負った
a non-life-threatening injury.
命には別条のないケガを
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The actor was practicing a cross-draw
on the Santa Fe set
in October 2021
when the gun fired,
fatally striking Hutchins, 42.
Director Joel Souza
also suffered
a non-life-threatening injury.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The actor was practicing a cross-draw
on the Santa Fe set
in October 2021
when the gun fired,
fatally striking Hutchins, 42.
Director Joel Souza
also suffered
a non-life-threatening injury.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The actor was practicing a cross-draw
on the Santa Fe set
in October 2021
when the gun fired,
fatally striking Hutchins, 42.
Director Joel Souza
also suffered
a non-life-threatening injury.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
その俳優はクロスドローを練習していた
サンタフェの撮影セットで
2021年10月
その銃が発砲された時
(そして)ハッチンス氏(42歳)に当たり死亡させた
監督のジョエル・ソウザ氏も
同様に~を負った
命には別条のないケガを
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
indict ~ on …「…の罪状で~を起訴する」
culpability カルパ[ビ]リティ「有責性、過失があること」
armorer「兵器係」
avert「~を回避する」
bivvy「小型テント」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5659件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す