take place

英語脳メルマガ 第04021号 In November 2018, however, Osaka won the rights to host the World Expo. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年4月10日(金)号 VOL.4021 本日の例文 Japan Timesより。2025年に大阪市で開催予定の国際博覧会に関する記事から引用させていただきました。 In November 2018, however, Osaka won the rights to host the World Expo a second time. The Osaka-Kansai Expo ...

英語脳メルマガ 第03072号 “A great adventure.” This is perhaps the most appropriate way to describe の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年9月4日(月)号 VOL.3072

本日の例文
InJapanより。新宿のロボットレストランの割引情報のページから引用させていただきました。 “A great adventure.” This is perhaps the most appropriate way to describe the showbiz extravaganza that takes place in the basement of the bright, luxurious building that houses the Robot Restaurant. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03072/
今日の予習
口appropriate 音声 アプ・[ロ]ウ・プリ・ェトゥ 適切な,ふさわしい 口describe 音声 ディ・スク[ラ]イブ 言い表す,表現する,描写する ■way to describe 表現方法,言い表し方 口showbiz 音声 [ショ]ウ・ビズ 芸能業界 口extravaganza 音声 イクス・トゥラ・ヴァ・[ガ]ン・ザ 派手なショー,豪華なショー ■takes place 開催される,行われる 口basement 音声 [ベ]イス・メントゥ 地下 口bright 音声 ブ[ラ]イトゥ 明るい,輝いている 口luxurious 音声 ラグ・[ジュ]・ァ・リァス 豪華な,ぜいたくな 口house 音声 ~を収容する,~が建物に入っている ※ 引用元:Robot Restaurant - InJapan https://injapan.com/offers/robot-resturant-live-action-offer/ “A great adventure.” This is perhaps the most appropriate way to describe the showbiz extravaganza that takes place in the basement of the bright, luxurious building that houses the Robot Restaurant. で「“A great adventure.”これが、その豪華絢爛なショーを表現するのにたぶん最もぴったりな表現でしょう。そのショーは、そのロボットレストランが入る光り輝く豪華な建物の地下で開催されている。」という意味になります。 This is perhaps the most appropriate way to describe で「これが~を言い表すのにたぶん最もぴったりなものだ」です。 appropriate アプロウプリィトゥで「適切な、ぴったりな、ふさわしい」という意味の形容詞です。 例:appropriate amount「適正な量」 most appropriate way なので「もっともふさわしい方法」です。 way to describe で「~を言い表すの方法」です。 何を言い表すのかというと、 the showbiz extravaganza で「ショービズの豪華絢爛なショー」 extravaganza イクストゥラヴァ[ガ]ンザは「派手なショー、華やかな催し」という意味の名詞です。 that takes place in the basement of で「(それは)~の地下で開催されている」です。 take place は「開催される、行われる」です。 the bright, luxurious building で「光り輝く豪華な建物」です。 that houses the Robot Restaurant で「(それが)そのロボットレストランが入っている」です。 house は名詞では「家」ですが、動詞では「~を収容する、~が入っている」となります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
“A great adventure.” “すごい冒険” This is perhaps これがたぶん~だ the most appropriate way to describe 最もふさわしい表現方法だ the showbiz extravaganza そのショービズのド派手なショーを(言い表すのに) that takes place in the basement (そのショーは)地下で行われている of the bright, luxurious building 光り輝く豪華な建物の that houses (その建物には)~が入っている the Robot Restaurant. そのロボットレストランが
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
“A great adventure.” This is perhaps the most appropriate way to describe the showbiz extravaganza that takes place in the basement of the bright, luxurious building that houses the Robot Restaurant.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
“A great adventure.” This is perhaps the most appropriate way to describe the showbiz extravaganza that takes place in the basement of the bright, luxurious building that houses the Robot Restaurant.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
“A great adventure.” This is perhaps the most appropriate way to describe the showbiz extravaganza that takes place in the basement of the bright, luxurious building that houses the Robot Restaurant. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
“すごい冒険” これがたぶん~だ 最もふさわしい表現方法だ そのショービズのド派手なショーを(言い表すのに) (そのショーは)地下で行われている 光り輝く豪華な建物の (その建物には)~が入っている そのロボットレストランが
今日のつぶやき
新宿歌舞伎町のロボットレストラン。 僕はまだ行ったことがないですが、かなりハチャメチャで面白いと評判です。 今はインバウンドの外国人旅行者などにも人気だそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02358号 Sanma is so revered in Japan it even gets its own festival; Meguro Sanma Festival の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年9月22日(火)号 VOL.2358

本日の例文
Sanma is so revered in Japan it even gets its own festival; Meguro Sanma Festival, which has been taking place every year since 1996. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02358/
今日の予習
□revere 音声 リ[ヴィ]アー 崇拝する □festival 音声 [フェ]スティヴォ 祭り ■take place 開催される,行われる ※ 引用元:JAPANESE AUTUMN AND ITS FOODIE TREATS - GaijinPot http://blog.gaijinpot.com/japanese-autumn-and-its-foodie-treats/ GaijinPotから日本の秋の味覚についての記事です。 Sanma is so revered in Japan it even gets its own festival; Meguro Sanma Festival, which has been taking place every year since 1996. で「秋刀魚は日本でとても崇拝されている。それ独自の祭りがあるほどだ。その祭り「目黒さんま祭り」は1996年から毎年開催されてきた。」という意味になります。 revere リヴィアーは「(英雄・神・著名人などを)崇拝する」という意味の動詞です。 例:revere God「神をあがめる」、revere one's forebears「祖先を崇拝する」 名詞形は reverence [レ]ヴァレンス「敬意、尊敬、崇拝、畏敬の念」です。 今回も、that が省略されていますが、so ~ that … の文型です。 「とても~なので…である」という意味になります。 its own festival で「それ自体の祭り」です。its「それの」は「さんまの」のことですね。 which has been taking place every year since 1996 は「1996年以来毎年開催されている」は直前の Meguro Sanma Festival を説明する関係代名詞節になります。 take place は「開催される、行われる、起こる」という意味の句動詞でとてもよく使われる言い回しです。 例:The Olympics take place every four years.「オリンピックは四年に一度開催される」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Sanma is さんまは~である so revered とても崇拝されている in Japan 日本では it それは(~なほどだ) even ~ほど gets its own festival; それ自体の祭りがある Meguro Sanma Festival, 目黒サンマ祭り which has been taking place それは開催されてきた every year since 1996. 1996年から毎年
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Sanma is so revered in Japan it even gets its own festival; Meguro Sanma Festival, which has been taking place every year since 1996.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Sanma is so revered in Japan it even gets its own festival; Meguro Sanma Festival, which has been taking place every year since 1996.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Sanma is so revered in Japan it even gets its own festival; Meguro Sanma Festival, which has been taking place every year since 1996. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
さんまは~である とても崇拝されている 日本では それは(~なほどだ) ~ほど それ自体の祭りがある 目黒サンマ祭り それは開催されてきた 1996年から毎年
今日のつぶやき
さんま大好きです。 英語では saury と言うそうです。 そう言えば今年はまだ食べてないな。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし