those who

英語脳メルマガ 第04663号 The presidential office statement also said の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年1月12日(水)号 VOL.4663 本日の例文 ABCより。朴槿恵前大統領恩赦を与えた記事より引用です。 The presidential office statement also said the pardon was a move to overcome the pain of the past and move on to a new era while asking f...

Golden Circle

英語脳メルマガ 第03493号 People don’t buy what you do; they buy why you do it. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年10月30日(火)号 VOL.3493 本日の例文 サイモン・シネック氏によるTEDスピーチ「優れたリーダーはどうやって行動を促すか」です。 People don't buy what you do; they buy why you do it. If you talk about what you believe, you will attract those who believe wha...

オスカーワイルド

英語脳メルマガ 第02928号 The world is divided into two classes, those who believe the incredible の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年4月13日(木)号 VOL.2928

本日の例文
19世紀の詩人・作家・劇作家オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)の言葉です。 The world is divided into two classes, those who believe the incredible, and those who do the improbable. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02928/
今日の予習
■divided into ~ ~に分けられる 口divide 音声 ディ・[ヴァ]イドゥ ~に分ける ■those who ~ ~な者 口incredible 音声 イン・ク[レ]・ディ・ボォ 信じられない,信じられないくらいすごい 口improbable 音声 イン・プ[ラ]・バ・ボォ 起こりそうもない,有りえない,まさかの様な ※ 引用元:Oscar Wilde Quotes - BrainyQuote https://www.brainyquote.com/quotes/quotes/o/oscarwilde163133.html The world is divided into two classes, those who believe the incredible, and those who do the improbable. で「世界は二つの種類に分けられる。信じられないようなことを信じる人たちと、ありえないようなことをやる人達だ。」という意味になります。 ただ「信じるだけの人」と、「実際にやってしまう人」ということですね。 be divided into ~ で「~に分けられる」という意味の言い回しです。 divide は「分ける」という意味の動詞です。 名詞形は division で「割り算」という意味もあります。 例:6 divided by 2 is 3.「6÷2=3」 two classes で「二つの種類」です。 class には「分類、階級、種類」という意味があります。 上下の階級という意味と、種類・分類という意味があります。 例:class B river「2級河川」、classes of freight「貨物の種類」 動詞形は、classify クラシファイで「~を分類する」です。 those who believe the incredible で「信じられないことを信じる人」です。 those who ~ は先日も出てきましたが、「~な人々」という意味の言い回しです。 the incredible で「信じられないこと」です。 形容詞に the を付けて「~なこと」という意味になります。 those who do the improbable. で「ありえないことをやる人」です。 improbable は「ありえない、起こりそうもない」という意味の形容詞です。 例:improbable event「起こりそうもない事件」、improbably large number of ~「驚くほどたくさんの~」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The world is divided 世界は~に分けられる into two classes, 二つの分類に those who ~な人々 believe the incredible, 信じられないようなことを信じる(人々) and those who と、~な人々 do the improbable. 驚くようなことをやる(人々)
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The world is divided into two classes, those who believe the incredible, and those who do the improbable. 次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。 ------------- The world is divided into two classes, those who believe the incredible, and those who do the improbable.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The world is divided into two classes, those who believe the incredible, and those who do the improbable. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
世界は~に分けられる 二つの分類に ~な人々 信じられないようなことを信じる(人々) と、~な人々 驚くようなことをやる(人々)
今日のつぶやき
オスカーワイルド。名前は聞いたことあるけど何をした人かは知らなかったのでちょこっと調べてみました。 1854年イギリス生まれで、戯曲「サロメ」の作者。主に文筆業で有名。 放蕩生活・奇抜なファッション・男色で知られており、それがもとで投獄される。 最後は一人さみしくこの世を去る。 日本の、森鴎外、夏目漱石、芥川龍之介、谷崎潤一郎などにも影響を与えている。 ということです。 詳しくはこちらの記事が分かりやすかったです。 http://blog.livedoor.jp/tsukin_book/archives/8444099.html 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02914号 The surest way to corrupt a youth is to instruct him to hold in higher esteem の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年3月30日(木)号 VOL.2914

本日の例文
ニーチェの言葉です。 The surest way to corrupt a youth is to instruct him to hold in higher esteem those who think alike than those who think differently. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02914/
今日の予習
口surest 音声 [シュ]ア・レスト 一番確実な(sure の最上級) 口corrupt 音声 カ・[ラ]プトゥ 堕落させる,腐敗させる 口youth 音声 [ユ]ース 若者,若さ ■instruct ~ to do するように~を指導する 口hold ~ in esteem 音声 ~を尊重する,~を尊敬する 口esteem 音声 イス・[ティ]ーム 尊重,高く評価すること ■those who ~ ~な人,~な者 ■think alike 同様に考える,同じように考える ※ 引用元:Friedrich Nietzsche Quotes - BrainyQuote https://www.brainyquote.com/quotes/quotes/f/friedrichn164008.html The surest way to corrupt a youth is to instruct him to hold in higher esteem those who think alike than those who think differently. で「最も確実に若者を堕落させる方法は、違うように考える者よりも、同じように考える者をより高く尊重するように指導することだ。」という意味になります。 The surest way to corrupt a youth「若者を最も確実に堕落させる方法」で、ここまでが主語です。 surest は sure「確実な」の最上級です。 corrupt は「~を腐敗させる、~を堕落させる」という意味の動詞です。 名詞形 corruption は「腐敗、汚職、買収、堕落」です。 例:corruption case「汚職事件」 youth は「若さ」という意味以外にも「若者」という意味もあります。 to instruct him to do で「彼に~するように指導すること」です。 どうするように指導するかというと、 hold in higher esteem those who ~ で「~なものをより高く評価する」ようにです。 hold ~ in esteem で「~を尊重する」という意味の慣用句です。 例:hold someone in high esteem「人を大いに尊敬する」 esteem は「高い評価、尊重」という意味の名詞です。 どんな人をより高く評価するのかというと、 those who think alike than those who think differently で「異なる考えを持つ者よりも、同じ意見を持つ者を」です。 those who ~ で「~な者」という意味になります。 think alike で「同様に考える」です。 alike アライクは「似ている、そっくりで」という意味です。 例:look alike contest「そっくりさんコンテンスト」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The surest way 最も確実な方法 to corrupt a youth 若者を堕落させる is は~である to instruct him 彼に~するよう指導すること to hold in higher esteem ~をより尊重させること those who think alike 自分と似た考えを持つもの than ~よりも those who think differently. 自分と異なる考えを持つものより
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The surest way to corrupt a youth is to instruct him to hold in higher esteem those who think alike than those who think differently.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The surest way to corrupt a youth is to instruct him to hold in higher esteem those who think alike than those who think differently.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The surest way to corrupt a youth is to instruct him to hold in higher esteem those who think alike than those who think differently. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
最も確実な方法 若者を堕落させる は~である 彼に~するよう指導すること ~をより尊重させること 自分と似た考えを持つもの ~よりも 自分と異なる考えを持つものより
今日のつぶやき
このニーチェの言葉について書かれた記事です。 「クソ多様性問題」について思ったこと http://road-to-raoh.com/20151208/ 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02765号 I like these idea. More restaurants with this kind of theme will employ の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年11月1日(火)号 VOL.2765

本日の例文
Thrillist より、ラーメン屋の一蘭(人に会わずにラーメンを食べられるシステム)を紹介する動画へのコメントです。 I like these idea. More restaurants with this kind of theme will employ thousands of handicapped fellows, especially those who are deaf and mute. Agree? こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02765/
今日の予習
口theme 音声 [スィ]ーム テーマ 口employ 音声 エン・プ[ロ]イ 雇う 口handicapped 音声 [ハ]ン・ディ・キャプトゥ 障害のある 口fellow 音声 [フェ]・ロウ 人,方々,仲間,やつ 口especially 音声 イ・ス[ペ]・シャリ とりわけ,特に 口deaf 音声 デフ 聴覚障害の 口mute 音声 [ミュ]ートゥ 口のきけない 口agree 音声 アグ[リ]ー 賛成 ※ 引用元:The Japanese ramen chain that requires no human interaction - Thrillist https://www.facebook.com/Thrillist/videos/10154560032895891/ I like these idea. More restaurants with this kind of theme will employ thousands of handicapped fellows, especially those who are deaf and mute. Agree? で「このアイデア気に入った。このようなテーマの飲食店が増えれば、障害を持つ人たちが何千人と雇えるんじゃない?特に聴覚障害や言語障害の人たち。」という意味になります。 restaurants with this kind of theme で「このようなテーマの飲食店」です。 theme は日本語ではテーマですが、スィームと発音しますので注意しましょう。 日本でレストランというと和食・らーめん屋などは含まない感覚ですが、restaurant は「飲食店」という意味合いになります。 employ thousands of handicapped fellows で「何千人もの障碍をもつ方々を雇う」です。 handicapped は「障害を持つ」という意味の形容詞です。 例:mentally handicapped person「知的障害のある人」 fellow は「やつ、仲間」などと言う意味で、親愛をこめた人の呼び方です。 fellows や people「人々、人達」をより砕けた感じにした言葉です。 especially those who are deaf and mute で「特に聴覚障害と言語障害の人々」です。 those who ~ で「~な人々」という意味の言い回しで、よく使われる表現です。 例:those who are less fortunate「恵まれない人々」 deaf は「聴覚障碍者、ろう者、耳の不自由な」という意味です。 mute は「言語障碍者、口がきけない」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I like these idea. 私はこのアイデア好きです More restaurants もっと多くの飲食店は with this kind of theme このようなテーマを持った will employ 雇用するでしょう thousands of handicapped fellows, 何千もの障碍を持つ人たちを especially 特に those who are deaf and mute. 聴覚障害や言語障害の人たち Agree? そうですよね?
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
I like these idea. More restaurants with this kind of theme will employ thousands of handicapped fellows, especially those who are deaf and mute. Agree?
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I like these idea. More restaurants with this kind of theme will employ thousands of handicapped fellows, especially those who are deaf and mute. Agree?
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I like these idea. More restaurants with this kind of theme will employ thousands of handicapped fellows, especially those who are deaf and mute. Agree? Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私はこのアイデア好きです もっと多くの飲食店は このようなテーマを持った 雇用するでしょう 何千もの障碍を持つ人たちを 特に 聴覚障害や言語障害の人たち そうですよね?
今日のつぶやき
一蘭らーめんは今海外でとても人気があるそうですね。 ニューヨークにもあるらしいです。 ただし値段が2,000円近くするらしいです。高すぎ。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし