今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2017年4月13日(木)号
VOL.2928
本日の例文
19世紀の詩人・作家・劇作家オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)の言葉です。
The world is divided into two classes, those who believe the incredible, and those who do the improbable.
今日の予習
■divided into ~
~に分けられる
口divide
音声
ディ・[ヴァ]イドゥ
~に分ける
■those who ~
~な者
口incredible
音声
イン・ク[レ]・ディ・ボォ
信じられない,信じられないくらいすごい
口improbable
音声
イン・プ[ラ]・バ・ボォ
起こりそうもない,有りえない,まさかの様な
※
引用元:Oscar Wilde Quotes – BrainyQuote
The world is divided into two classes, those who believe the incredible, and those who do the improbable.
で「世界は二つの種類に分けられる。信じられないようなことを信じる人たちと、ありえないようなことをやる人達だ。」という意味になります。
ただ「信じるだけの人」と、「実際にやってしまう人」ということですね。
be divided into ~ で「~に分けられる」という意味の言い回しです。
divide は「分ける」という意味の動詞です。
名詞形は division で「割り算」という意味もあります。
例:6 divided by 2 is 3.「6÷2=3」
two classes で「二つの種類」です。
class には「分類、階級、種類」という意味があります。
上下の階級という意味と、種類・分類という意味があります。
例:class B river「2級河川」、classes of freight「貨物の種類」
動詞形は、classify クラシファイで「~を分類する」です。
those who believe the incredible で「信じられないことを信じる人」です。
those who ~ は先日も出てきましたが、「~な人々」という意味の言い回しです。
the incredible で「信じられないこと」です。
形容詞に the を付けて「~なこと」という意味になります。
those who do the improbable. で「ありえないことをやる人」です。
improbable は「ありえない、起こりそうもない」という意味の形容詞です。
例:improbable event「起こりそうもない事件」、improbably large number of ~「驚くほどたくさんの~」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The world is divided
世界は~に分けられる
into two classes,
二つの分類に
those who
~な人々
believe the incredible,
信じられないようなことを信じる(人々)
and those who
と、~な人々
do the improbable.
驚くようなことをやる(人々)
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The world is divided
into two classes,
those who
believe the incredible,
and those who
do the improbable.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
The world is divided
into two classes,
those who
believe the incredible,
and those who
do the improbable.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The world is divided
into two classes,
those who
believe the incredible,
and those who
do the improbable.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
世界は~に分けられる
二つの分類に
~な人々
信じられないようなことを信じる(人々)
と、~な人々
驚くようなことをやる(人々)
今日のつぶやき
オスカーワイルド。名前は聞いたことあるけど何をした人かは知らなかったのでちょこっと調べてみました。
1854年イギリス生まれで、戯曲「サロメ」の作者。主に文筆業で有名。
放蕩生活・奇抜なファッション・男色で知られており、それがもとで投獄される。
最後は一人さみしくこの世を去る。
日本の、森鴎外、夏目漱石、芥川龍之介、谷崎潤一郎などにも影響を与えている。
ということです。
詳しくはこちらの記事が分かりやすかったです。
http://blog.livedoor.jp/tsukin_book/archives/8444099.html
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
https://www.eigonou.net/
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5741件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す