waste

英語脳メルマガ 第03508号 The government said Thursday it was facing a growing sea of plastic waste. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年11月14日(水)号 VOL.3508 本日の例文 Japan Todayより。中国におけるプラスチックごみの禁輸に関するニュースから引用させていただきました。 The government said Thursday it was facing a growing sea of plastic waste with limited capacity to process it after Ch...

英語脳メルマガ 第02951号 Sorry to be so dramatic, but it is quite true. Your time is limited の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年5月6日(土)号 VOL.2951

本日の例文
毎週土曜日は、2005年スティーブ・ジョブズがスタンフォード大学の卒業式で学生に贈った有名な演説からの引用です。 常に死を意識すること。 Sorry to be so dramatic, but it is quite true. Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02951/
今日の予習
■Sorry to be ~ ~して悪いんだけど,~で申し訳ない 口dramatic 音声 ドゥラ・[マ]・ティック 劇的な,大げさな,ドラマチックな ■quite true 全く本当の 口waste 音声 [ウェ]イストゥ ~を無駄にする,~を浪費する ※ 引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html Sorry to be so dramatic, but it is quite true. Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. で「大げさすぎて申し訳ないが、それはまさに真実です。あなたの時間は限られています。ですから、誰かほかの人の人生を生きることで、あなた自身の人生を浪費しないでください。」という意味になります。 前回の文を確認したい方はこちらから。 https://www.eigonou.net/backnumber/02944/ Sorry to be so dramatic, but it is quite true で「大げさすぎて申し訳ないが、それはまさに真実です」という意味になります。 sorry to be ~ で「~で申し訳ないが、~で悪いけど」という意味の表現です。 dramatic は「ドラマチックな、劇的な、大げさな」という意味の形容詞です。 前回の文、「あなた達も年老いていつかは排除される(cleared away)」という表現が、ちょっと大げさで申し訳ないと言っているんですね。 but it is quite true で「でもそれは全くの真実だ」です。 quite は強調の副詞で「かなり、完全に、すっかり」という意味になります。 例:quite often「かなりの頻度で」、quite rare「かなり珍しい、きわめて珍しい」 Your time is limited で「あなたの時間は限られている」です。 limited は「限られた、制限された」です。 so don’t waste it living someone else’s life で「だからそれを無駄にするな、誰かほかの人の人生を生きる事で」です。 don’t waste it で「それを無駄にするな」です。 it「それ」とは、Your time「あなたの時間、あなたの人生」です。 waste は「無駄にする、浪費する」という意味の動詞です。 例:waste a lot of time「多くの時間を無駄にする」 living someone else’s life で「誰かほかの人の人生を生きて」です。 living は「~しながら、~して」という意味の現在分詞の用法ですね。 http://blog.realizeenglish.com/?eid=57 someone else は「誰かほかの人」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Sorry to be so dramatic, 表現が大げさになってしまい申し訳ないが but it is quite true. でもそれはまさに真実です Your time is limited, あなたの時間は限られている so don’t waste it だからそれを無駄にはするな living someone else’s life. 誰かほかの人の人生を生きて
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Sorry to be so dramatic, but it is quite true. Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Sorry to be so dramatic, but it is quite true. Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Sorry to be so dramatic, but it is quite true. Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
表現が大げさになってしまい申し訳ないが でもそれはまさに真実です あなたの時間は限られている だからそれを無駄にはするな 誰かほかの人の人生を生きて
今日のつぶやき
living someone else’s life 「他の人の人生を生きる」「誰かのために自分を犠牲にして生きる」よりも、 自分のやりたいことをやれ!と Jobs は言っています。 ある意味わがままな生き方かもしれませんが、成功をものにするためにはそれくらいの覚悟を持って生きる必要があるのかもしれません。 何事にも犠牲はつきものなのかもしれません。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02596号 Today, I accidentally left my bedroom light on all day. When I got home の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年5月16日(月)号 VOL.2596

本日の例文
Today, I accidentally left my bedroom light on all day. When I got home, my mum screamed at me for wasting electricity. This is the same woman who leaves the TV on all day while she’s at work, all so our dogs have something to watch and won't be “bored”. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02596/
今日の予習
□accidentally 音声 アク・スィ・[デ]ン・タ・リィ うっかり,偶然に ■leave ~ … ~を…の状態にして行く ■light on 電気を付けた状態で ■all day 一日中 ■get home 家につく,帰宅する ■scream at ~ ~に金切声をあげて怒鳴る □waste 音声 [ウェ]イストゥ 浪費する □electricity 音声 イ・レクトゥ・[リ]・スィ・ティ 電気,電力 ■leave the TV on テレビをつけっぱなしにして行く ■be at work 出勤している □bored 音声 [ボ]ーァドゥ 退屈した ※ 引用元:Today, I accidentally left my bedroom light on all day - FML http://www.fmylife.com/miscellaneous/21559357 月曜日は FML の日。 自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 電気をつけっぱなしにして出かけてしまった人がお母さんに怒られます。 Today, I accidentally left my bedroom light on all day. When I got home, my mum screamed at me for wasting electricity. This is the same woman who leaves the TV on all day while she’s at work, all so our dogs have something to watch and won't be “bored”. FML で「今日、うっかり寝室の電気をつけっぱなしにして出かけてしまった。家に帰った時、ママが電気を無駄にしたことで私に怒鳴りちらした。この母は、仕事に行っている間、飼い犬に何か観るものがあるように、退屈しないようにということでテレビをつけっぱなしにする女である。F*ck my life!」という意味になります。 I accidentally left my bedroom light on all day で「うっかり寝室の電気をつけっぱなしで出かけてしまった。」という意味になります。 accidentally は「うっかり、誤って」という意味の副詞です。逆の意味は、deliberately「故意に」です。 leave ~ … で「~を…の状態にして置く」という意味になります。 leave my bedroom light on なので「寝室のライトをONの状態にしていく」です。 例:leave a door open「ドアを開けっ放しにしていく」、leave the bottle out「ボトルを外に出しておく」 leave には「残していく、~の状態にして去る」という意味があります。 my mum screamed at me for wasting electricity で「ママが電気を無駄遣いしたことで私に怒鳴り散らした」です。 scream は「叫ぶ、金切声をあげる、キーキーわめく」です。 for は「~の罪で、~という理由で」という意味があります。 waste electricity で「電気を無駄にする」です。 waste は「浪費する、無駄に使う」です。 例:waste a huge amount of time「膨大な時間を無駄にする」 This is the same woman who ~ で「これが~する同じ女である」という意味です。 ママのことですね。 who leaves the TV on all day while she’s at work で「仕事に出かけている間テレビを付けっぱなしにしておく(人)」です。 leave the TV on で「テレビを付けっぱなしにしておく」です。 all so our dogs have something to watch and won't be “bored”で「飼い犬が何か観るモノがあるように、退屈しないように」です。 all so ~ は so「~なように」という意味の接続詞を all で強調した形です。 例:send New Year's cards so they'll arrive on January 1st「元日に届くように年賀状を送る」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 I accidentally 私はついうっかり left my bedroom light on 寝室の電気を付けっぱなしにしてしてしまった all day. 一日中 When I got home, 私が帰った時 my mum screamed at me 母が私に怒鳴り散らした for wasting electricity. 電気を浪費したことで This is the same woman これは同じ女である who (な女) leaves the TV on テレビを付けっぱなしにする all day 一日中 while she’s at work, 彼女が仕事に出ている間 all so ~なようにと our dogs have something to watch うちの犬が何か観るモノがあるように and won't be “bored”. そして退屈しないように FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, I accidentally left my bedroom light on all day. When I got home, my mum screamed at me for wasting electricity. This is the same woman who leaves the TV on all day while she’s at work, all so our dogs have something to watch and won't be “bored”. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I accidentally left my bedroom light on all day. When I got home, my mum screamed at me for wasting electricity. This is the same woman who leaves the TV on all day while she’s at work, all so our dogs have something to watch and won't be “bored”. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I accidentally left my bedroom light on all day. When I got home, my mum screamed at me for wasting electricity. This is the same woman who leaves the TV on all day while she’s at work, all so our dogs have something to watch and won't be “bored”. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 私はついうっかり 寝室の電気を付けっぱなしにしてしてしまった 一日中 私が帰った時 母が私に怒鳴り散らした 電気を浪費したことで これは同じ女である (な女) テレビを付けっぱなしにする 一日中 彼女が仕事に出ている間 ~なようにと うちの犬が何か観るモノがあるように そして退屈しないように 人生最悪だ!
今日のつぶやき
私より犬の方が可愛いのか!という気持ちになってしまいますね。 お母さんに悪気はないのでしょうが、ちょっとこの投稿者さんもかわいそうな気がします。 ちなみに留守中に犬がさみしがらないようにテレビを付けておくという人は割と多いみたいです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし