英語脳メルマガ 第06246号 Some humans would do anything to see if it was possible の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2026年5月14日(木)号
VOL.6246

本日の例文

イギリスのSF作家テリー・プラチェットの言葉です。

Some humans would do anything to see if it was possible to do it. If you put a large switch in some cave somewhere, with a sign on it saying ‘End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH’, the paint wouldn’t even have time to dry.

今日の予習

■see if ~
~かどうか確かめる

□cave
音声
[ケ]イヴ
洞窟、洞穴

■a sign saying ~
~と書いてある注意書き

□paint
音声
[ペ]イントゥ
塗料、ペンキ


引用元:Terry PratchettTerry Pratchett – BrainyQuote
https://www.goodreads.com/quotes/2400

Some humans would do anything to see if it was possible to do it. If you put a large switch in some cave somewhere, with a sign on it saying ‘End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH’, the paint wouldn’t even have time to dry.
で「人間の中には、それができるかどうか確かめるためなら、文字どおり何でもしてしまう者がいる。もしどこかの洞窟に大きなスイッチを置いて、そこに『世界終末スイッチ。絶対に触るな』と書いた看板を立てたら、そのペンキが乾く暇もないうちに、もう誰かが触ってしまうだろう。」という意味になります。

Some humans would do anything to ~ で「~するためだったら何でもやってしまう人もいるだろう」です。
(to) see if ~ で「~かどうか確かめるためには」です。
see if ~ で「~かどうか見る、~かどうか確かめる」という意味のコロケーション。
(if) it was possible to do it.「それをすることが可能(かどうか)」です。
it was ~ は、仮定法ですね。最初の would に対応している形です。

If you put a large switch in some cave somewhere, で「もし大きなスイッチを設置したら、どこかの洞窟の中に」です。
ここでの put は仮定法なので過去形ですね。
put は put-put-put と、過去・過去完了形とも全て同じになる動詞です。
some cave のように、単数名詞に some が付く場合は「どこかの、何らかの」という不特定・曖昧に濁す意味になります。
参考:誤解されている英語②~some「いくつかの」~
https://manalink.jp/teacher/11104/blog/466
例:She was talking to some guy.「彼女は知らない男性と話していた。」
with a sign on it で「そのスイッチには注意書きが付いた」です。
saying ~「~と書いてある(注意書き)」です。
say は「言う」という意味以外にもこのように「書いてある」という意味でも使えます。
例:letter says that ~「手紙には~と書いてある」
なんて書いてあるのかというと、
‘End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH’ で「世界終末スイッチ。触らないでください。」

the paint wouldn’t even have time to dry. で「ペンキが乾く暇さえもないだろう。」です。
the paint は先程の注意書きのペンキ(塗料)のことですね。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Some humans
~する人間もいる

would do anything to
~するためなら何でもするという

see if
~かどうか確かめる(ためには)

it was possible to do it.
それが本当にできる(のかどうか)

If you put a large switch
もし大きなスイッチを設置したら

in some cave somewhere,
どか辺境の洞窟の中に

with a sign on it
そのスイッチには注意書きが付いている

saying
~と書いてある

‘End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH’,
世界終末スイッチ。押さないでください。

the paint wouldn’t even have time to dry.
ペンキが乾く暇さえないだろう

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Some humans

would do anything to

see if

it was possible to do it.

If you put a large switch

in some cave somewhere,

with a sign on it

saying

‘End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH’,

the paint wouldn’t even have time to dry.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Some humans
would do anything to
see if
it was possible to do it.
If you put a large switch
in some cave somewhere,
with a sign on it
saying
‘End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH’,
the paint wouldn’t even have time to dry.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Some humans
would do anything to
see if
it was possible to do it.
If you put a large switch
in some cave somewhere,
with a sign on it
saying
‘End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH’,
the paint wouldn’t even have time to dry.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~する人間もいる

~するためなら何でもするという

~かどうか確かめる(ためには)

それが本当にできる(のかどうか)

もし大きなスイッチを設置したら

どか辺境の洞窟の中に

そのスイッチには注意書きが付いている

~と書いてある

世界終末スイッチ。押さないでください。

ペンキが乾く暇さえないだろう

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
★スピーキング・リスニング:
某英会話カフェ
★ボキャビル:
instagram 英語系ショート動画
★その他:
初めて出会った言葉
crash out over ~「~のことでキレて取り乱す」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事6261

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す