英語脳メルマガ 第06299号 I’m a bariatric surgeon who has performed 2500+ weight management の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2025年7月6日(月)号
VOL.6299

本日の例文

投稿型の人気SNSアカウント「Fesshole」から引用です。

I’m a bariatric surgeon who has performed 2500+ weight management surgeries in the UK & US. GLP-1 weight loss medication have created a massive drop in bariatric surgery. My colleagues in the field are disappointed, but I’m thrilled as I was growing tired of the same operation.

今日の予習

□bariatric
音声
バ・リ・[ア]トゥ・リク
肥満学の

□surgeon
音声
[サ]ー・ジョン
外科医、執刀医

■perform surgery
手術を行う

■weight management
体重管理

■GLP-1
グルカゴン様ペプチド-1

■weight loss
体重の減少

□medication
音声
メ・ディ・[ケ]イ・ション
投薬、治療、療法

■create a drop in ~
~の数を減らす、~の減少を招く

□massive
音声
[マ]・スィヴ
巨大な、大変な、大量の

■bariatric surgery
肥満症治療手術

□colleague
音声
[コ]・リグ
職場の同僚

■in the field
その分野の

□disappointed
音声
ディ・サ・[ポ]イン・ティドゥ
がっかりした、落胆した

□thrilled
音声
ス[リ]ゥドゥ
ワクワクした

■grow ~
~になる

□operation
音声
オ・ペ・[レ]イ・ション
手術


引用:I’m a bariatric surgeon who has performed 2500+ – Fesshole
https://x.com/fesshole/status/2064972156618907910

I’m a bariatric surgeon who has performed 2500+ weight management surgeries in the UK & US. GLP-1 weight loss medication have created a massive drop in bariatric surgery. My colleagues in the field are disappointed, but I’m thrilled as I was growing tired of the same operation.
で「私は肥満治療外科医で、イギリスとアメリカで2,500件以上の体重管理手術を行ってきた。GLP-1系の減量薬の登場によって、肥満治療手術は大幅に減少した。この分野の同僚たちはがっかりしているが、私は大喜びしている。というのも、同じ手術を繰り返すことに飽き始めていたからだ。」という意味になります。

I’m a bariatric surgeon who ~ で「私は(~する)肥満治療外科医だ。」です。
bariatric バリ[ア]トゥリクで「肥満学の」という意味の形容詞。
surgeon で「外科医、執刀医」です。
(who) has performed 2500+ weight management surgeries で「2500件以上の体重管理手術をしてきた(外科医)」です。
perform surgery で「手術をする」という意味のコロケーション。
2500+ は、 more than 2500 や over 2500 を縮めた表現ですね。
weight management surgeries で「体重管理手術」
高度肥満症治療のための、胃の切除やバイパス手術などが有名ですね。
in the UK & US. で「イギリスとアメリカで」

GLP-1 weight loss medication で「GLP-1系の減量の治療法」です。
GLP-1「グルカゴン様ペプチド-1」、インスリンの分泌をコントロールするホルモンです。
weight loss medication で「減量の治療法」です。
インスリンの分泌を促して血糖値を下げる、脳に働いて満腹感をもたらすなどの効果があります。
最近日本でもニュースでよく話題になる「マンジャロ」などが有名です。
have created a massive drop in bariatric surgery. で「肥満治療手術の大幅な減少をもたらした」です。
(※上のmedication に合わせるなら、have ではなく has が文法的には正しいです。)
create a drop in ~ で「~の減少を創り出す」です。
(in) bariatric surgery. で「肥満手術(の減少)」です。

My colleagues in the field で「その分野の私の同僚たち」
are disappointed,「~は、がっかりしてる。」
, but I’m thrilled「でも私はワクワクしてる」です。
thrilled で「興奮する、ワクワクする」です。
thrill は「~をゾクッとさせる、ワクワクさせる」なので、恐怖を伴うようなワクワク、「武者震い」などに近い意味合いですね。
as ~「~なので」
I was growing tired of ~「~にうんざりしてきていた」です。
grow はここでは「育つ」ではなく、「~になる」という意味です。
例:grow concerned about ~「~が心配になる」
(of) the same operation. で「同じあの手術(に)」です。
operation も surgery と同じく「手術」という意味がありま。・

それはまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

I’m a bariatric surgeon
私は肥満治療の外科医だ

who has performed
~を実施してきた

2500+ weight management surgeries
2500以上の体重管理手術を

in the UK & US.
イギリスとアメリカで

GLP-1 weight loss medication
GLP-1系の減量の治療法は

have created
~を創り出した

a massive drop in bariatric surgery.
肥満治療手術の大幅な減少を

My colleagues in the field
その分野の私の同僚たちは

are disappointed,
がっかりしている

but I’m thrilled
だが私は大歓迎だ

as
なぜなら

I was growing tired of
~に飽き飽きしてきていた(から)

the same operation.
同じ手術に

今度「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

I’m a bariatric surgeon

who has performed

2500+ weight management surgeries

in the UK & US.

GLP-1 weight loss medication

have created

a massive drop in bariatric surgery.

My colleagues in the field

are disappointed,

but I’m thrilled

as

I was growing tired of

the same operation.

次はちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

I’m a bariatric surgeon
who has performed
2500+ weight management surgeries
in the UK & US.
GLP-1 weight loss medication
have created
a massive drop in bariatric surgery.
My colleagues in the field
are disappointed,
but I’m thrilled
as
I was growing tired of
the same operation.

では後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

I’m a bariatric surgeon
who has performed
2500+ weight management surgeries
in the UK & US.
GLP-1 weight loss medication
have created
a massive drop in bariatric surgery.
My colleagues in the field
are disappointed,
but I’m thrilled
as
I was growing tired of
the same operation.

Good job!
英語で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習日本語から英語を思い出してみましょう。

私は肥満治療の外科医だ

~を実施してきた

2500以上の体重管理手術を

イギリスとアメリカで

GLP-1系の減量の治療法は

~を創り出した

肥満治療手術の大幅な減少を

その分野の私の同僚たちは

がっかりしている

だが私は大歓迎だ

なぜなら

~に飽き飽きしてきていた(から)

同じ手術に

今日つぶやき

今日の学習メモ
★多読:
★スピーキング・リスニング:
某英会話カフェ
★ボキャビル:
instagram 英語系ショート動画
★その他:
初めて出会った言葉
gotcha question「ひっかけ問題、意地悪な質問」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事6314

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す