英語脳メルマガ 第00350号 英語脳 quench my thirst の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.350

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文
After walking through the desert, I had to quench my thirst.

————-
今日の予習
————-

□desert
音声ディザート
砂漠

□quench
音声クウェンチ
焼き入れする, [喉の渇きを]癒す, 消火する

□thirst
音声サースト
のどの渇き


After walking through the desert で「砂漠を歩いて横断した後」です。
through は「~を渡って、~を横断して」という意味あいになります。
desert は「砂漠」です。食後のデザート dessert と間違えないように気をつけましょう。

quench はもともと鍛冶屋などで鉄や鋼を火で熱した後に水に入れて急冷する「焼き入れ」という意味の言葉です。
ここから意味が広がって、喉の渇きを「癒す」や、「消火する」という言う意味が生まれました。
quench one’s thirst で「喉の渇きを癒す」という意味の慣用表現となります。

thirst は「のどの渇き」です。
形容詞形は thirsty サースティー「喉が渇いた、土地が乾燥した」です。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

After
~の後

walking
歩行(の後)

through the desert,
その砂漠を横断しての(歩行)

I had to
私は~しなければならなかった

quench
癒さ(なければ)

my thirst.
喉の渇きを

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

After

walking

through the desert,

I had to

quench

my thirst.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

After
walking
through the desert,
I had to
quench
my thirst.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。
————-

After
walking
through the desert,
I had to
quench
my thirst.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…
http://m.eigonou.net/

バックナンバー
http://m.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す