英語脳メルマガ 第00594号 英語脳 in a frenzy of excitement の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.594

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Tens of thousands of people, in a frenzy of excitement, gathered in the city.

————-
今日の予習
————-

□frenzy
音声フレンジ
熱狂

□excitement
音声イクサイトメント
興奮していること

□gather
音声ギャザー
寄せ集まる,集合する


Tens of thousands of ~ で「何万もの~」という意味の表現です。
thousand が「1000」で ten が「10」ですのでかけ算して「万」となりますね。
同じように、hundreds of thousands of ~ では「何十万のも」、 thousands of ~「何千もの」です。

in a frenzy of ~ で「~に熱狂して」という意味の言い回しです。
in a frenzy of excitement では「大変な熱狂状態で」という意味になります。
frenzy は「熱狂」という意味の名詞です。
動詞としても使え「~を狂乱させる」という意味になります。
例:frenzied attack 「逆上による攻撃」

gather は「~寄せ集める、集まる」という意味の動詞です。
衣類についたひだのことを「ギャザー」ということがありますが、布を「寄せ集めたもの」という意味合いです。
例:cats gather under a full moon「猫達が満月のもとに集まる」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Tens of thousands of
何万のも

people,
人々が

in a frenzy of
~の狂乱状態で

excitement,
興奮の

gathered
集まった

in the city.
その街に

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Tens of thousands of

people,

in a frenzy of

excitement,

gathered

in the city.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Tens of thousands of
people,
in a frenzy of
excitement,
gathered
in the city.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Tens of thousands of
people,
in a frenzy of
excitement,
gathered
in the city.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す