英語脳メルマガ 第00632号 英語脳 with defamation, net stalking and blackmail の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.632

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Police charged hundreds of Net users with defamation, net stalking and blackmail.

————-
今日の予習
————-

□charge
音声[チャ]ージ
検挙する,起訴する,告発する

□defamation
音声ディファ[メ]イション
名誉毀損

□stalk
音声ストーク
忍び寄る,こっそり追跡する

□blackmail
音声ブ[ラ]ックメイル
脅迫,恐喝

※[]はアクセントです


charge は「罪を負わせる」という意味の動詞です。この場合は「検挙する」という意味になります。
例:He was charged with drinking and driving.「彼は飲酒運転で告発された」
charge ~ with … の形で「~を…で告発する」という意味の言い回しになります。

net stalking で「ネット上のストーカー行為」という意味です。

blackmail は「脅迫、おどし」という意味です。
この場合の mail は「手紙、電子メール」とは関係なく「税金、徴収金」という意味だそうです。
昔スコットランドの国境で、盗賊団が通行人に対して「痛い目に遭いたくなかったら通行料を出しな!」と脅したことが始まりだということです。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Police
警察は

charged
検挙した

hundreds
何百人もの~を

of Net users
ネットユーザーを

with defamation,
名誉毀損で

net stalking
またネットストーカー行為や

and blackmail.
脅迫で

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Police

charged

hundreds

of Net users

with defamation,

net stalking

and blackmail.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Police
charged
hundreds
of Net users
with defamation,
net stalking
and blackmail.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Police
charged
hundreds
of Net users
with defamation,
net stalking
and blackmail.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す