一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.691
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
Members of Congress and conservation groups held a big rally for environmental protection.
————-
今日の予習
————-
□Congress
音声[カ]ングレス
アメリカ連邦議会,国会,議会
□conservation
音声コンサー[ベ]ーション
保護
□hold
音声[ホ]ールド
開催する
□rally
音声[ラ]リー
集会,ラリー,再集結
□environmental
音声エンバイアラン[メ]ンタル
環境の
□protection
音声プロ[テ]クション
保護
※[]はアクセントです
※
Members of Congress で「(アメリカの)国会議員」という意味になります。
Congress は「アメリカ連邦議会」という意味で、日本で言う内閣、国会です。
例:congress hall「国会議事堂」
conservation group は「保護団体、環境保護団体」です。
conservation は conserve コン[サ]ーブ「保存する、保護する」の名詞形です。
例:conserve energy「省エネする」
hold は「手に握る」という意味と、今回のように「開催する、執り行う」という意味があります。
big rally は「大きな集会、会合、大会」です。
rally は元々、王様の招集で家来が城に「再集結」すると言う意味があります。
車のラリーレースもここから来ています。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
Members of Congress
国会議員
and conservation groups
と環境保護団体は
held
開催した
a big rally
大きな集会を
for environmental protection.
環境保全のために
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
Members of Congress
and conservation groups
held
a big rally
for environmental protection.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
Members of Congress
and conservation groups
held
a big rally
for environmental protection.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
Members of Congress
and conservation groups
held
a big rally
for environmental protection.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5741件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す