英語脳メルマガ 第00714号 英語脳 decrease due to the lingering recession の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.714

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Japanese tax revenue continues to decrease due to the lingering recession.

————-
今日の予習
————-

□revenue
音声[レ]ベニュー
国の歳入,収入

□decrease
音声ディーク[リ]ース
~減る,減少する

□lingering
音声[リ]ンガリング
長引く,ぐずぐずする,だらだら居残る

□recession
音声リ[セ]ッション
不景気,不況

※[]はアクセントです


Japanese tax revenue で「日本の税収」という意味になります。
revenue [レ]ベニューは「(国の)歳入、収入」という意味の名詞です。
例:annual government revenue「一年間の政府の収入、歳入」

continues to decrease で「減り続けている」という意味です。
decrease ディーク[リ]ースは「減る」という意味の動詞です。
反対語は increase インク[リ]ース「増える、増大する」です。

due to ~ で「~のために、~のせいで、~が原因で」という意味になります。
due to the lingering recession ですので「長引く不況のせいで」という意味になります。
lingering [リ]ンガリングは「長引く、だらだら続く」という意味の形容詞です。
動詞形は linger [リ]ンガー「長居する、長引く」です。
例:
lingering affection「未練、断ち切れない愛情」
lingerer「ふらふらする人」
recession リ[セ]ッションは「不景気、景気の後退」という意味になります。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Japanese tax revenue
日本の税収は

continues
~続けている

to decrease
減ることを

due to
~のせいで

the lingering recession.
だらだらと長引く不況

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Japanese tax revenue

continues

to decrease

due to

the lingering recession.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Japanese tax revenue
continues
to decrease
due to
the lingering recession.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Japanese tax revenue
continues
to decrease
due to
the lingering recession.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

P.S.
皆様の無事を心からお祈りしております。

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す