一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.733
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
I came up with a makeshift solution to filter and purify the water.
————-
今日の予習
————-
□makeshift
音声[メ]イクシフト
間に合わせの,仮説の,一時しのぎの
□solution
音声ソ[リュ]ーション
解決方法,回答
□filter
音声[フィ」ルター
ろ過する
□purify
音声[ピュ]ーリファイ
キレイにする,汚れを取り除く,純水にする
※[]はアクセントです
※
come up with ~ で「(アイデアなどを)思い付く、考え出す」という意味になります。
makeshift solution で「急場しのぎの解決方法」という意味になります。
makeshift は「一時しのぎの、間に合わせの」という意味の形容詞です。
例:makeshift bed「仮説のベッド」
shift には「変換する、交代、転換、交代勤務時間」などの意味があります。
また make shift で「何とかやりくりする」という意味になります。
例:make shift to finish this work「この仕事をどうにかこうにか終わらせる」
filter and purify the water で「水をろ過して純水にする」という意味になります。
filter [フィ」ルターは「ろ過する」という意味の動詞です。
名詞として「ろ過器、フィルター」という意味でも使われます。
purify [ピュ]ーリファイは「キレイにする、純水にする」という意味の動詞です。
形容詞形は pure [ピュ]ア「純粋な、混じりけのない、きれいな」です。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
I
私は
came up
思いついた
with a makeshift solution
その場しのぎの解決方法を
to filter
ろ過して
and purify
そして純水にする
the water.
水を
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
I
came up
with a makeshift solution
to filter
and purify
the water.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
I
came up
with a makeshift solution
to filter
and purify
the water.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
I
came up
with a makeshift solution
to filter
and purify
the water.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5800件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す