英語脳メルマガ 第00734号 英語脳 competitive prices and unsurpassed quality の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.734

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Switch now to our service for competitive prices and unsurpassed quality.

————-
今日の予習
————-

□switch
音声ス[ウィ]ッチ
切り替える,乗り換える

□competitive
音声コン[ペ]ティテブ
競争力のある,他に負けない,優位性のある

□unsurpassed
音声アンサーパスト
誰にも超えられない,卓越した

□quality
音声ク[ォ]リティー
質,品質

※[]はアクセントです


Switch now to our service で「わが社のサービスに乗り換えましょう」という意味になります。
switch は「電気などのスイッチ」という意味ですが、今回は「切り替える、乗り換える」という意味の動詞です。

competitive prices で「競争力のある価格、他社に負けない価格」です。
competitive コン[ペ]ティテブは「競争力のある、優位性のある」という意味の形容詞です。
例:competitive child「負けん気の強い子供」
動詞形は compete コン[ピ]ート「競争する、立ち向かう、匹敵する」です。
例:compete against each other「お互いに張り合う、競合する」
名詞形は competition コンペ[ティ]ション「競争、試合、コンペ」です。

unsurpassed quality で「他には超えられない品質」です。
unsurpassed は「他者には超えられない、卓越した」という意味の形容詞です。
surpass サー[パ]スで「~を上回る、超える、しのぐ」という意味ですので、
un- が付いて「上回れない、超えられない」という意味になります。
例:surpass oneself「自分自身(の能力)を超える」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Switch
乗り換えましょう

now
今すぐに

to our service
わが社のサービスに

for competitive prices
他社に負けない競争力のある低価格ですし

and unsurpassed quality.
また卓越した品質なので

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Switch

now

to our service

for competitive prices

and unsurpassed quality.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Switch
now
to our service
for competitive prices
and unsurpassed quality.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Switch
now
to our service
for competitive prices
and unsurpassed quality.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す