一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.735
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
In a transient and ephemeral world, only wisdom remains unchanged.
————-
今日の予習
————-
□transient
音声ト[ラ]ンシェント
一時的な,移ろい行く
□ephemeral
音声イ[フェ]メラル
短命な,はかない命の,刹那の
□wisdom
音声[ウィ]ズダム
英知,知恵,知識,賢明さ
□remain
音声リ[メ]イン
~のままでいる
□unchanged
音声アンチェインジド
不変の,変わらない
※[]はアクセントです
※
In a transient and ephemeral world で「移ろいゆく露のようにはかない世界の中で」という意味になります。
transient ト[ラ]ンシェントは「束の間の、移ろい行く、一過性の」という意味の形容詞です。
例:transient period「過渡期」
動詞形は transit ト[ラ]ンシット「通過する」です。
名詞形は transition トラン[ジ]ション「推移」です。
ephemeral イ[フェ]メラルは「はかない命の、はかない」という意味の形容詞です。
例:ephemeral life「はかない人生」
only wisdom remains unchanged で「英知だけが不変のままでいる」という意味になります。
wisdom は「英知、知恵、知識」という意味の名詞です。
例:wisdom of the elders「年長者の知恵」
remains unchanged で「変わらないままである」という意味になります。
unchanged は「変化のない、不変の」という意味の形容詞です。
否定の接頭語 un- と change「変化する」が結びついた形です。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
In a transient and ephemeral world,
移ろいゆくはかない世界で
only wisdom
英知だけが
remains
~のままである
unchanged.
不変の
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
In a transient and ephemeral world,
only wisdom
remains
unchanged.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
In a transient and ephemeral world,
only wisdom
remains
unchanged.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
In a transient and ephemeral world,
only wisdom
remains
unchanged.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5869件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す