英語脳メルマガ 第00736号 英語脳 stemmed from poisonous mold の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.736

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

The actual cause of the deaths stemmed from poisonous mold found at the site.

————-
今日の予習
————-

□actual
音声[ア]クチャル
実際の,現実の,実在の

□cause
音声[コ]ーズ
原因,要因

□stem
音声ス[テ]ム
植物の茎,幹,~に起因する

□poisonous
音声[ポ]イゾナス
有毒な,毒性の

□mold
音声[モ]ウルド
カビ

□site
音声サイト
現場,会場,敷地,場所

※[]はアクセントです


The actual cause of the deaths で「実際の死因」という意味になります。
cause of death で「死因」という意味になります。
cause は「原因」という意味の名詞です。
actual [ア]クチャルは「実際の、現実の」という意味の形容詞です。
例:actual feeling「実感」

stem は「植物などの茎、ワイングラスの細い部分」などという意味ですが、
動詞として stemed from ~ で「~から起因する、~に繋がっている」という意味です。

poisonous mold で「有毒なカビ」です。
poisonous [ポ]イゾナスは「有毒な」という意味の形容詞です。
名詞形は poison ポイズン「毒」です。
mold [モ]ウルドは「カビ、黴」という意味の名詞です。

at the site で「その現場で」という意味です。
site は「会場、現場、場所」という意味の名詞です。
例:the accident site「事故現場」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

The actual cause
実際の原因

of the deaths
その複数の死の

stemmed
~に起因していた

from poisonous mold
有毒なかびに

found
見つかった

at the site.
その現場で

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

The actual cause

of the deaths

stemmed

from poisonous mold

found

at the site.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

The actual cause
of the deaths
stemmed
from poisonous mold
found
at the site.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

The actual cause
of the deaths
stemmed
from poisonous mold
found
at the site.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5485

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す