一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.776
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
If Chicago is mentioned, it will remind many old people of the infamous gangster, Al Capone.
————-
今日の予習
————-
□mention
音声[メ]ンション
~について述べる,言及する
□remind
音声リ[マ]インド
思い出させる
□infamous
音声[イ]ンファマス
悪名高い
□gangster
音声[ギャ]ングスター
ギャング,暴力団員,悪党,やくざ
※[]はアクセントです
※
If Chicago is mentioned で「もしシカゴが言及されたら」→「シカゴと言ったら」という意味になります。
mention は「~について述べる、言及する」という意味の動詞です。
例:Don’t mention it.「礼なんていいよ」
remind ~ of … で「~に…のことを思い出させる」という意味になります。
remind は「思い出させる、気付かせる」という意味の動詞です。
例:Don’t remind me.「思い出させないでよ、その話はやめてよ」
the infamous gangster, Al Capone で「悪名高きギャング“アル・カポネ”」という意味になります。
infamous [イ]ンファマスは「悪名高い」という意味の形容詞です。
famous [フェ]イマス「名高い、有名な」に、否定の意味の接頭語 in- が付いた形です。
gangster は「ギャング、やくざ者」という意味の名詞です。
gang に「~する人、~に関係する人、~者」という意味の -ster が付いた形です。
例:
youngster「若者」
funster「ひょうきん者」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
If
もし
Chicago
シカゴが
is mentioned,
言及されたら(話題に上ったら)
it
それは
will remind
思い起こさせるでしょう
many old people
多くの年配者に
of the infamous gangster,
悪名高きギャング
Al Capone.
アル・カポネを
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
If
Chicago
is mentioned,
it
will remind
many old people
of the infamous gangster,
Al Capone.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
If
Chicago
is mentioned,
it
will remind
many old people
of the infamous gangster,
Al Capone.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
If
Chicago
is mentioned,
it
will remind
many old people
of the infamous gangster,
Al Capone.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5655件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す