一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.794
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
The accommodations at that old inn are spartan and cramped though tidy and clean.
————-
今日の予習
————-
□accommodation
音声アコモ[デ]イション
もてなし,宿泊施設,設備
□inn
音声[イ]ン
宿屋
□spartan
音声ス[パ]ータン
質実剛健な,スパルタ式の
□cramped
音声ク[ラ]ンプトゥ
窮屈な,詰め込んだ,痙攣を起こした
□tidy
音声[タ]イディ
整然とした,こざっぱりとした
※[]はアクセントです
※
The accommodations at that old inn で「その古い宿屋の部屋は」という意味になります。
accommodation は「宿泊施設、提供される部屋、設備、もてなすこと」という意味の名詞です。
動詞形は accommodate アコモデイト「人に必要なものを提供する、~を泊める」です。
例:accommodate a client’s needs「客のニーズに応える」
spartan and cramped で「質素で窮屈」という意味になります。
spartan ス[パ]ータンは「スパルタ式の、質実剛健な」という意味の形容詞です。
スパルタは古代ギリシャの軍事国家でその質実剛健さで有名です。
cramped ク[ラ]ンプトゥは「窮屈な、ぎゅっと詰め込まれた」という意味の形容詞です。
例:feel cramped「息が詰まる様な思いがする」
動詞形は cramp ク[ラ]ンプ「けいれんする、~をかすがいで留める」という意味です。
例:My leg cramped up!「脚がつった!」
though tidy and clean で「こぎれいで清潔だけれども」という意味になります。
though [ゾ]ウは「~だけれども、~ではあるが」という逆説の意味の副詞、接続詞です。
tidy [タ]イディは「こざっぱりとした、整然とした」という意味の形容詞です。
例:a tidy desk「きちんと整えられた机」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
The accommodations
その宿泊施設は
at that old inn
その古い宿の
are spartan
は、質素で
and cramped
窮屈である
though
だけれども
tidy
整然として
and clean.
清潔だ
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
The accommodations
at that old inn
are spartan
and cramped
though
tidy
and clean.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
The accommodations
at that old inn
are spartan
and cramped
though
tidy
and clean.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
The accommodations
at that old inn
are spartan
and cramped
though
tidy
and clean.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5740件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す