一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.799
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
Japanese funeral ceremony involves a confusing rituals which most foreign people are inexperienced with.
————-
今日の予習
————-
□funeral
音声[フュ]ーネラル
葬儀,告別式
□involve
音声イン[バ]ルブ
含む,~を伴う,(人)とかかわる
□confusing
音声コン[フュ]ージング
混乱するような,わかりにくい
□ritual
音声[リ]チュアル
儀式,決まったやり方
□foreign
音声[フォ]ーリン
海外の,外国の
□inexperienced
音声イネクス[ピ]アリアンスト
不慣れな,経験の浅い
※[]はアクセントです
※
Japanese funeral ceremony で「日本の葬式」という意味です。
funeral [フュ]ーネラルは「葬式」という意味です。
ceremony [セ]レモウニは「式」という意味です。
例:wedding ceremony「結婚式」
involves a confusing rituals で「混乱するような儀式が含まれている」という意味になります。
involve イン[バ]ルブは「〔不可欠なものとして)含む、伴う、絡んでいる」という意味の動詞です。
例:involve taking risks「リスクを伴う」
a confusing rituals で「混乱するような儀式」です。
葬式での「お焼香」や「香典」などの外国人から見たら混乱するような日本独自の様式のことですね。
ritual リチュアルは「(宗教的な)儀式、儀礼」という意味です。
例:bedtime ritual「就寝時の儀式、寝付くためにいつもやる習慣」
which most foreign people are inexperienced with で直前の rituals を修飾して「それにはほとんどの外国人が不慣れな」という意味です。
inexperienced は in-(否定) + experience(経験する)で、「経験したこのない、不慣れな、経験が浅い」という意味の形容詞です。
例:
inexperienced man「世間知らずな人」
inexperienced teacher「経験の浅い教師」
今回の文の全体訳は「日本の葬式は、ほとんどの外国人が不慣れな’礼式’を伴っています。」となります。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
Japanese funeral ceremony
日本のお葬式は
involves
伴う
a confusing rituals
混乱するような礼式を
which
(その礼式)は
most foreign people
ほとんどの海外の人々が
are inexperienced
不慣れである
with.
それに
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
Japanese funeral ceremony
involves
a confusing rituals
which
most foreign people
are inexperienced
with.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
Japanese funeral ceremony
involves
a confusing rituals
which
most foreign people
are inexperienced
with.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
Japanese funeral ceremony
involves
a confusing rituals
which
most foreign people
are inexperienced
with.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5732件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す