英語脳メルマガ 第00800号 英語脳 The earthquake ruptured the water pipe の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.800

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

The earthquake ruptured the water pipe that was gushing water into the street.

————-
今日の予習
————-

□earthquake
音声[ア]ースクウェイク
地震

□rupture
音声[ラ]プチャー
~を破裂させる,決裂させる

□gush
音声[ガ]ッシュ
勢いよく流れ出る

※[]はアクセントです


ruptured the water pipe で「水道管を破裂させた」という意味になります。
rupture [ラ]プチャーは「破裂させる」という意味の動詞です。
例:cardiac rupture「心臓破裂」

that ~ 以下は、the water pipe を修飾する関係代名詞節になります。
gush [ガ]ッシュは「勢いよく流れ出させる、水をほとばしらせる」という意味の動詞です。
例:gushing gas「湧き出るガス」

今回の例文の全体翻訳は以下のようになります。
「その地震が水道管を破裂させ、水が道路に勢いよく流れ込んだ」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

The earthquake
その地震が

ruptured
破裂させた

the water pipe
水道管を

that
(その水道管)は

was gushing
勢い良く流れ出させた

water
水を

into the street.
道路に

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

The earthquake

ruptured

the water pipe

that

was gushing

water

into the street.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

The earthquake
ruptured
the water pipe
that
was gushing
water
into the street.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

The earthquake
ruptured
the water pipe
that
was gushing
water
into the street.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す