一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.807
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
Her bump against the cupboard jolted a glass off the shelf to the floor.
————-
今日の予習
————-
□bump
音声[バ]ンプ
(偶然に軽く)ぶつかること,揺さぶること
□against
音声ア[ゲ]ーンスト
~に対して
□cupboard
音声[カ]ップボード
食器棚,戸棚
□jolt
音声[ジョ]ウルト
~をガタガタ揺らす,急激に揺さぶる
□floor
音声フ[ロ]ーァ
床
※[]はアクセントです
※
Her bump against the cupboard で「食器棚に対しての彼女のぶつかり、彼女が食器棚にぶつかったこと」という意味になります。
bump バンプは「ぶつかる事、バンッとぶつかる音、道路の凸凹」という意味の名詞です。
動詞として使うと「バンッとぶつかる」という意味になります。
お互いに腰や尻をぶつけ合うダンスも「バンプ」といいます。
また、バンド BUMP OF CHICKEN の名前の由来も「チキンの反撃、弱者の一撃」という意味があるそうですよ。
ちなみに音楽用語でのバンプは vamp で「(ジャズなどでの)即興で伴奏すること」です。
jolted a glass off the shelf to the floor で「グラスを棚から床へ揺さぶり落とした」という意味になります。
jolt [ジョ]ウルトは「ガタガタ揺らす、ガクンと揺らす」という意味の動詞です。
例:stop with a jolt「ガクンと急に止まる」
off には「~から離れて」という意味があるので、
jolted a glass off the shelf で「グラスがガクンと揺れて棚から離れた(落ちた)」という意味になります。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
Her bump
彼女がバンとぶつかったことで
against the cupboard
食器棚に
jolted
ガクンと揺らして(落とした)
a glass
グラスを
off the shelf
棚から
to the floor.
床に
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
Her bump
against the cupboard
jolted
a glass
off the shelf
to the floor.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
Her bump
against the cupboard
jolted
a glass
off the shelf
to the floor.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
Her bump
against the cupboard
jolted
a glass
off the shelf
to the floor.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5805件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す